1 Интервью с Каем ( в основном о группе) Ср Мар 25, 2009 9:18 am
skim
Интервью взято: Kuri
Дополнительные вопросы: Raz и Michelle Friendlander
Перевод с японского: Christina Fang
Перевод на русский: mrJones (jona)
Команда Jrock-Revolution изыскала возможность встречи с лидером группы - Каем (ударные).
Часть первая
Как бы ты описал музыку и вид вашей группы людям, которые никогда о ней не слышали?
KAI: Хм.. Мы – смесь всего. *Смеется* (*он очень часто будет смеяться в течении ВСЕГО интервью) Вот как я ее вижу. Я считаю, что наша группа в состоянии работать во всех музыкальных жанрах. Иногда, во время создания новой песни, есть моменты, когда мы думаем, "В этом есть что-то новое для нас".. и когда мы используем это в нашей музыке – оно так или иначе становится похоже на то, что мы делаем; на то, что наша пятерка делаем вместе; на то, что можно назвать музыкой the Gaze. Вот почему я считаю, что мы в состоянии покрыть все типы музыки.
Как так получилось, что ты стал лидером the Gaze?
Кай: *смеется* Об этом.. я отвечу честно – мы искали добровольца. Мы спрашивали друг у друга - "Кто хочет быть лидером?".. Ну так я и сказал - "Хорошо, я им буду"
Вы единственный, кто решился "поднять руку"?
Кай: Да. Мне кажется, что другие считали, что это будет не очень приятная работа. *Смеется* Но естественно, позиция ударника это та единственная позиция, которая позволяет одновременно следить не только за аудиторией и в то же самое время – наблюдать за целой группой (*речь о том, что он находится на сцене позади, относительно других участников). Так, в этом смысле, я чувствую, что, как человек, находящийся в такой позиции – я хотел бы поддерживать участников группы. Вот поэтому я и выдвинул свою кандидатуру в лидеры, и поэтому, когда я сказал "Согласен" никто больше не поднял руку..
Может они хотели, но застенчивость не позволила? (*+10)
Кай: Я тоже так подумал, я думал, что двое или трое из них хотели бы стоять во главе группы *смеется* но ни кто больше не выдвигал свою кандидатуру, поэтому я и согласился.
Поддержка, помощь другим, отойдя на задний план.. это похоже на то, что делает Йошики. (* Йоши ^__________________^’).
Кай: А? Нет, нет.. я не так хорош *Смеется*.
ВЫ все участвуете в создании песен?
Кай: Да.
Музыкальная составляющая альбома STACKED RUBBISH в значительной степени отличается от альбома NIL. Некоторые фанаты даже говорят, что в некоторых частях преобладает хип-хоп стиль. Эти изменения были сознательными или из разряда "так получилось"?
Кай: При создании альбома мы не выбираем какое-то конкретное направление. При создании сингла, а на диске с синглом имеются несколько треков, мы используем ведущий трек для того чтобы обозначить свой взгляд на эту работу и образ CD в целом. Но при создании альбома, первое о чем мы думаем, это то, что мы должны объединить, охватить им как можно больше музыкальных направлений музыки. Так, в альбоме NIL, представлена та "вершина", которую мы хотели преодолеть на тот момент, а в новом альбоме.. ну.. это слишком сильно сказано "хип-хоп", потому что был всего один трек в этом стиле. Но это было ново для нас, и поэтому казалось нам открытием "открытием новой двери". Хотя, мы точно не имели ни какого особого стремления, делать что-то в стиле хип-хоп.
Говоря о предстоящих релизах, в следующем году у вас выходит новый сингл. Ты бы мог что-нибудь об этом рассказать?
Кай: Ну хорошо.. мы пока не определились с датой выхода сингла. НО прямо сейчас музыка формируется кусочек за кусочком, мы обсуждаем – давайте сделаем то, давайте попробуем это.. поэтому… мы реально не можем сейчас говорить об этом, потому что процесс создания еще не закончен.. Но это секрет. *Смеется*.
*Все смеются* Совершенно секретно! (*;D)
В альбоме DISORDER, а именно в песне "Saraba" имеется сильная антивоенная смысловая нагрузка. Есть ли в альбоме STACKED RUBBISH песни, поднимающие серьезные моральные и политические вопросы?
Кай: Я так не думаю.. что по теме политики.. Все, что содержится в текстах, относительно Руки – основано на тех вещах, что он переживал в действительности. Он – единственный, кто пишет тексты.
Вы когда-нибудь предпринимали попытки в плане написания текстов песен?
Кай: Однажды, не так давно, Руки попросил, чтобы мы внесли в текст песни часть от себя. Это были три строчки, и он попросил, чтобы мы их написали вне зависимости от схожести наших эмоций на тот момент. И когда я написал, он смеялся над моим текстом. *Смеется*
Все три строчки использовали?
KAI: Нет.. только то, что написал Рейта.
Сейчас, когда ты его упомянул.. зачем Рейта носит на носу повязку?
Кай: Ох.. сейчас это как его фирменный знак, часть его тела. Это - Рейта.
Он всегда ее носит?
Кай: *Смеется* Нет, но как басист the Gaze, это выбор Рейты.
А не тяжело дышать? (*ну, давайте поговорим об этом с Каем!)
Кай: Ну, если судить по тому, что он все еще жив, то, скорее всего, это не так уж и тяжело. *ВСЕ смеются* Если думать об этом, то подобный вопрос и может иметь место, но.. давайте рассуждать так – раз у него не возникает с этим проблем, то я уверен, что в этом вопросе у него все в порядке.
Вы сами создаете эскизы своих костюмов или это работа ваших стилистов?
Кай: Мы работаем совместно со стилистами при проектировании образов. Мы предлагаем те образы одежды, что соотносим с собой, а стилист делает ответные предложения на подобии "Может лучше будет вот так?", вот так образом мы работаем вместе.
Это действительно интересно – слышать о творческих процессах, происходящих в вашем коллективе. НО, немного отступая от этой темы, у вас только что состоялось выступление этого года в Budokan. В сентябре прошлого года, у вас было аналогичное выступление здесь же. Что было самым большим различием (*относительно Тогда и Сейчас), полезный опыт?
Кай: Определенно.. В этот раз, мы знаем что нам нужно делать и как правильно представить себя. Теперь мы в силах объективно смотреть на себя со стороны, и так это наше второе выступление там.. мне кажется, что это главное различие. Это действительно касается всех концертов с этого тура.
На концертах в Yokohama и Budokan, среди аудитории присутствовали Ваши родители. Какие чувства у вас это вызвало?
Кай: Вы имеет е ввиду, что мы чувствовали, выступая перед своими родителями? Это счастливый момент (*опыт).. в действительности это не выглядело как некая расплата перед ними.. ведь когда мы начинали свой путь как группа, мы сталкивались со множеством трудностей, и они нам очень помогли. Наконец, мы находимся в том месте (*в тех возможностях), где мы можем, не просто вернуть им то, что они в нас вложили, но также и многое в эмоциональном плане, чему я очень рад.
Было ли что-нибудь в этом туре, что стало вызовом для вашей команды?
Кай: Хм.. вызов.. Это не вызов, как мне кажется, а те вещи, над которыми нам стоило бы поработать. Во время живых выступлений приходит понимание – в каких моментах мы испытываем некоторые недостатки и что конкретно нам нужно сделать, чтобы исправить подобные моменты. Так, в следующем нашем туре, или даже на стадии звукозаписи, мы сможем исправить эти наши проблемы. В основном, мы нашли те направления, в которых нам нужно работать в дальнейшем, и поэтому вопрос о каких-то новых для нас вызовах – не имеет места.
Прошлым летом состоялось ваше первое Европейское выступление. На что это было похоже?
Кай: Огромное различие по сравнению с Японией.. Это был довольно широкий спектр чувств и выход эмоций, для фанатов в том числе; и они показывали свою любовь к нашей музыке в том числе и посредством своего тела. (* ;D) Подобное поведение для наших поклонников не-Японцев, то, что они делали – является достаточно естественным, но так как мы до этого выступали только в Японии – для нас это был абсолютно новый опыт. Это удивительно, но наши ожидания оказались близки к тому, чего мы ожидали от своих фанатов. В этом смысле, японские поклонники нашего творчества более сдержанные, и по этому поводу я могу сказать, что это хорошо – то, что наши заграничные фанаты более раскрепощены в плане эмоций. Музыка, это не та область, где ты должен призадуматься и обсуждать услышанное, правда? (*это, безусловно, вызвано тем, что заграничные фанаты имеют только образное представление о смысле песни) Я думаю, что подсознательно, это дает некий опыт.
Было ли что-то неприятное для тебя или то, что удивило?
Кай: Ни чего особенного, но.. возможно еда. Мы настолько привыкли к японской кухне, поэтому пища столь разная по своему составу.. часть ее не пришлась нам по вкусу *Смеется* Но пиво было хорошее. И колбаски (*о Германии). Рис очень отличается от того, что мы едим в Японии. Мы были удивлены. *Смеется* Мы заказывали рис и действительно сильно удивились, увидев то, что нам принесли (*представляю..). *Смеется*
Совсем скоро ваш тур PULSE WRIGGLING TO BLACK по Европе продолжится. Волнуешься по этому поводу?
Кай: Да, я действительно жду этого.
Это будет ваш второй приезд в Германию, и первый раз в Лондоне, Париже и Хельсинках.
Что чувствуете, задумываясь о выступлениях в столь новых для вас местах?
Кай: Конечно.. это совершенно не по этой теме, но я очень люблю футбол и наш менеджер тоже. *Смеется* (*сейчас все объяснит..)
Вы играете в футбол?
Кай: Да, в начальной, средней и высшей школе. Что касается меня, то я считаю Францию чем-то святым в вопросе футбола, поэтому я взволнован нашей поездкой туда. Хотя, это абсолютно не связано с тем, о чем вы спросили *Смеется*
*Все смеются*
Как появилась идея проведения этого Европейского тура?
Кай: В прошлом году, участвуя здесь в ANIMAGIC, на выставке, посвященной аниме, где нас неоднократно спрашивали – не хотели бы мы побывать с концертами в Европе. Но уже до этого мы задавались идеей проведения подобных выступлений заграницей, поэтому мы воспользовались предложенной возможностью. И даже уже (*в некотором роде) закрепили за собой подобный опыт *Смеется* Это действительно было довольно забавно. Так, уже после первого раза мы были готовы к новым (*Европейским) горизонтам, не смотря на то, что в последствии мы не получали подобных предложений. Мы обсуждали между собой возможность посещения как можно большего количества стран, где хотели бы выступать. Мы думали, что это отличная возможность рискнуть.
Планируете поездки в какие-то еще страны, или для начала – выпустить там свой диск?
Кай: В Германии.. ну, наши CD уже продаются в Европе, я даже видел их там в магазинах. Продавался NIL *Смеется*
Как на счет других стран?
Кай: Если бы у нас была такая возможность – мы бы не отказались.
А что на счет Азии?
Кай: Азия.. пока ни чего. Мы не были в Корее.. или Америке.. впрочем, если мы решим побывать там с концертами, естественно, я думаю что наши CD будут проданы и там.
Вы отметите свой День Рождения (28е Октября) в этом году в Европе. Планируете что-нибудь в плане празднования?
Кай: Дааа *Смеется* Я думаю, что мы закончим свое ничегонеделанье.. *Смеется* Я полон уверенности, что мы будем очень заняты. Возможно, мы прокатимся по нескольким местам в этот день. Но я считаю, что это будет достаточно новый опыт, так как обычно мы не выбираемся заграницу, чтобы отметить свой День Рождения. Мы могли бы на это время пересечь некоторые национальные границы.
*Все смеются*
Я действительно не зациклен на том, чтобы праздновать свой День Рождения именно в Японии.
Какая самая смешная (*веселая, забавная) песня и самая трудная песня в вашем репертуаре, что вы будете исполнять?
Кай: самая веселая.. "LINDA", а самой сложной песней в этом альбоме я бы назвал "GENTLE LIE", потому что в ее содержании много фраз, в которых я не силен. Это не как.. "Ох, давайте используем в ней только ту часть" - я хочу справиться с этим небольшим испытанием, что является неким стимулом для меня. Поэтому она наиболее сложна для меня. (*абырвал..)
Какой опыт Gaze почерпнет здесь (*в Европе) и каким вы видите РОСТ для группы?
Кай: Хм.. мы действительно хотели бы иметь больше людей, слушающих нашу музыку. Конечно, здесь очень много людей, которые не знакомы с нашим творчеством. Мы бы хотели позволить им узнать нас, услышать нашу музыку, и если она им не понравится – это нормально. Мы не хотим, чтобы нас оценивали чисто по внешнему виду, даже не послушав то что мы делаем. Поэтому, первая вещь, влияющая на нашу популярность – наша музыка. А также мы хотели бы расширить зону нашей активности заграницей.
Дополнительные вопросы: Raz и Michelle Friendlander
Перевод с японского: Christina Fang
Перевод на русский: mrJones (jona)
Команда Jrock-Revolution изыскала возможность встречи с лидером группы - Каем (ударные).
Часть первая
Как бы ты описал музыку и вид вашей группы людям, которые никогда о ней не слышали?
KAI: Хм.. Мы – смесь всего. *Смеется* (*он очень часто будет смеяться в течении ВСЕГО интервью) Вот как я ее вижу. Я считаю, что наша группа в состоянии работать во всех музыкальных жанрах. Иногда, во время создания новой песни, есть моменты, когда мы думаем, "В этом есть что-то новое для нас".. и когда мы используем это в нашей музыке – оно так или иначе становится похоже на то, что мы делаем; на то, что наша пятерка делаем вместе; на то, что можно назвать музыкой the Gaze. Вот почему я считаю, что мы в состоянии покрыть все типы музыки.
Как так получилось, что ты стал лидером the Gaze?
Кай: *смеется* Об этом.. я отвечу честно – мы искали добровольца. Мы спрашивали друг у друга - "Кто хочет быть лидером?".. Ну так я и сказал - "Хорошо, я им буду"
Вы единственный, кто решился "поднять руку"?
Кай: Да. Мне кажется, что другие считали, что это будет не очень приятная работа. *Смеется* Но естественно, позиция ударника это та единственная позиция, которая позволяет одновременно следить не только за аудиторией и в то же самое время – наблюдать за целой группой (*речь о том, что он находится на сцене позади, относительно других участников). Так, в этом смысле, я чувствую, что, как человек, находящийся в такой позиции – я хотел бы поддерживать участников группы. Вот поэтому я и выдвинул свою кандидатуру в лидеры, и поэтому, когда я сказал "Согласен" никто больше не поднял руку..
Может они хотели, но застенчивость не позволила? (*+10)
Кай: Я тоже так подумал, я думал, что двое или трое из них хотели бы стоять во главе группы *смеется* но ни кто больше не выдвигал свою кандидатуру, поэтому я и согласился.
Поддержка, помощь другим, отойдя на задний план.. это похоже на то, что делает Йошики. (* Йоши ^__________________^’).
Кай: А? Нет, нет.. я не так хорош *Смеется*.
ВЫ все участвуете в создании песен?
Кай: Да.
Музыкальная составляющая альбома STACKED RUBBISH в значительной степени отличается от альбома NIL. Некоторые фанаты даже говорят, что в некоторых частях преобладает хип-хоп стиль. Эти изменения были сознательными или из разряда "так получилось"?
Кай: При создании альбома мы не выбираем какое-то конкретное направление. При создании сингла, а на диске с синглом имеются несколько треков, мы используем ведущий трек для того чтобы обозначить свой взгляд на эту работу и образ CD в целом. Но при создании альбома, первое о чем мы думаем, это то, что мы должны объединить, охватить им как можно больше музыкальных направлений музыки. Так, в альбоме NIL, представлена та "вершина", которую мы хотели преодолеть на тот момент, а в новом альбоме.. ну.. это слишком сильно сказано "хип-хоп", потому что был всего один трек в этом стиле. Но это было ново для нас, и поэтому казалось нам открытием "открытием новой двери". Хотя, мы точно не имели ни какого особого стремления, делать что-то в стиле хип-хоп.
Говоря о предстоящих релизах, в следующем году у вас выходит новый сингл. Ты бы мог что-нибудь об этом рассказать?
Кай: Ну хорошо.. мы пока не определились с датой выхода сингла. НО прямо сейчас музыка формируется кусочек за кусочком, мы обсуждаем – давайте сделаем то, давайте попробуем это.. поэтому… мы реально не можем сейчас говорить об этом, потому что процесс создания еще не закончен.. Но это секрет. *Смеется*.
*Все смеются* Совершенно секретно! (*;D)
В альбоме DISORDER, а именно в песне "Saraba" имеется сильная антивоенная смысловая нагрузка. Есть ли в альбоме STACKED RUBBISH песни, поднимающие серьезные моральные и политические вопросы?
Кай: Я так не думаю.. что по теме политики.. Все, что содержится в текстах, относительно Руки – основано на тех вещах, что он переживал в действительности. Он – единственный, кто пишет тексты.
Вы когда-нибудь предпринимали попытки в плане написания текстов песен?
Кай: Однажды, не так давно, Руки попросил, чтобы мы внесли в текст песни часть от себя. Это были три строчки, и он попросил, чтобы мы их написали вне зависимости от схожести наших эмоций на тот момент. И когда я написал, он смеялся над моим текстом. *Смеется*
Все три строчки использовали?
KAI: Нет.. только то, что написал Рейта.
Сейчас, когда ты его упомянул.. зачем Рейта носит на носу повязку?
Кай: Ох.. сейчас это как его фирменный знак, часть его тела. Это - Рейта.
Он всегда ее носит?
Кай: *Смеется* Нет, но как басист the Gaze, это выбор Рейты.
А не тяжело дышать? (*ну, давайте поговорим об этом с Каем!)
Кай: Ну, если судить по тому, что он все еще жив, то, скорее всего, это не так уж и тяжело. *ВСЕ смеются* Если думать об этом, то подобный вопрос и может иметь место, но.. давайте рассуждать так – раз у него не возникает с этим проблем, то я уверен, что в этом вопросе у него все в порядке.
Вы сами создаете эскизы своих костюмов или это работа ваших стилистов?
Кай: Мы работаем совместно со стилистами при проектировании образов. Мы предлагаем те образы одежды, что соотносим с собой, а стилист делает ответные предложения на подобии "Может лучше будет вот так?", вот так образом мы работаем вместе.
Это действительно интересно – слышать о творческих процессах, происходящих в вашем коллективе. НО, немного отступая от этой темы, у вас только что состоялось выступление этого года в Budokan. В сентябре прошлого года, у вас было аналогичное выступление здесь же. Что было самым большим различием (*относительно Тогда и Сейчас), полезный опыт?
Кай: Определенно.. В этот раз, мы знаем что нам нужно делать и как правильно представить себя. Теперь мы в силах объективно смотреть на себя со стороны, и так это наше второе выступление там.. мне кажется, что это главное различие. Это действительно касается всех концертов с этого тура.
На концертах в Yokohama и Budokan, среди аудитории присутствовали Ваши родители. Какие чувства у вас это вызвало?
Кай: Вы имеет е ввиду, что мы чувствовали, выступая перед своими родителями? Это счастливый момент (*опыт).. в действительности это не выглядело как некая расплата перед ними.. ведь когда мы начинали свой путь как группа, мы сталкивались со множеством трудностей, и они нам очень помогли. Наконец, мы находимся в том месте (*в тех возможностях), где мы можем, не просто вернуть им то, что они в нас вложили, но также и многое в эмоциональном плане, чему я очень рад.
Было ли что-нибудь в этом туре, что стало вызовом для вашей команды?
Кай: Хм.. вызов.. Это не вызов, как мне кажется, а те вещи, над которыми нам стоило бы поработать. Во время живых выступлений приходит понимание – в каких моментах мы испытываем некоторые недостатки и что конкретно нам нужно сделать, чтобы исправить подобные моменты. Так, в следующем нашем туре, или даже на стадии звукозаписи, мы сможем исправить эти наши проблемы. В основном, мы нашли те направления, в которых нам нужно работать в дальнейшем, и поэтому вопрос о каких-то новых для нас вызовах – не имеет места.
Прошлым летом состоялось ваше первое Европейское выступление. На что это было похоже?
Кай: Огромное различие по сравнению с Японией.. Это был довольно широкий спектр чувств и выход эмоций, для фанатов в том числе; и они показывали свою любовь к нашей музыке в том числе и посредством своего тела. (* ;D) Подобное поведение для наших поклонников не-Японцев, то, что они делали – является достаточно естественным, но так как мы до этого выступали только в Японии – для нас это был абсолютно новый опыт. Это удивительно, но наши ожидания оказались близки к тому, чего мы ожидали от своих фанатов. В этом смысле, японские поклонники нашего творчества более сдержанные, и по этому поводу я могу сказать, что это хорошо – то, что наши заграничные фанаты более раскрепощены в плане эмоций. Музыка, это не та область, где ты должен призадуматься и обсуждать услышанное, правда? (*это, безусловно, вызвано тем, что заграничные фанаты имеют только образное представление о смысле песни) Я думаю, что подсознательно, это дает некий опыт.
Было ли что-то неприятное для тебя или то, что удивило?
Кай: Ни чего особенного, но.. возможно еда. Мы настолько привыкли к японской кухне, поэтому пища столь разная по своему составу.. часть ее не пришлась нам по вкусу *Смеется* Но пиво было хорошее. И колбаски (*о Германии). Рис очень отличается от того, что мы едим в Японии. Мы были удивлены. *Смеется* Мы заказывали рис и действительно сильно удивились, увидев то, что нам принесли (*представляю..). *Смеется*
Совсем скоро ваш тур PULSE WRIGGLING TO BLACK по Европе продолжится. Волнуешься по этому поводу?
Кай: Да, я действительно жду этого.
Это будет ваш второй приезд в Германию, и первый раз в Лондоне, Париже и Хельсинках.
Что чувствуете, задумываясь о выступлениях в столь новых для вас местах?
Кай: Конечно.. это совершенно не по этой теме, но я очень люблю футбол и наш менеджер тоже. *Смеется* (*сейчас все объяснит..)
Вы играете в футбол?
Кай: Да, в начальной, средней и высшей школе. Что касается меня, то я считаю Францию чем-то святым в вопросе футбола, поэтому я взволнован нашей поездкой туда. Хотя, это абсолютно не связано с тем, о чем вы спросили *Смеется*
*Все смеются*
Как появилась идея проведения этого Европейского тура?
Кай: В прошлом году, участвуя здесь в ANIMAGIC, на выставке, посвященной аниме, где нас неоднократно спрашивали – не хотели бы мы побывать с концертами в Европе. Но уже до этого мы задавались идеей проведения подобных выступлений заграницей, поэтому мы воспользовались предложенной возможностью. И даже уже (*в некотором роде) закрепили за собой подобный опыт *Смеется* Это действительно было довольно забавно. Так, уже после первого раза мы были готовы к новым (*Европейским) горизонтам, не смотря на то, что в последствии мы не получали подобных предложений. Мы обсуждали между собой возможность посещения как можно большего количества стран, где хотели бы выступать. Мы думали, что это отличная возможность рискнуть.
Планируете поездки в какие-то еще страны, или для начала – выпустить там свой диск?
Кай: В Германии.. ну, наши CD уже продаются в Европе, я даже видел их там в магазинах. Продавался NIL *Смеется*
Как на счет других стран?
Кай: Если бы у нас была такая возможность – мы бы не отказались.
А что на счет Азии?
Кай: Азия.. пока ни чего. Мы не были в Корее.. или Америке.. впрочем, если мы решим побывать там с концертами, естественно, я думаю что наши CD будут проданы и там.
Вы отметите свой День Рождения (28е Октября) в этом году в Европе. Планируете что-нибудь в плане празднования?
Кай: Дааа *Смеется* Я думаю, что мы закончим свое ничегонеделанье.. *Смеется* Я полон уверенности, что мы будем очень заняты. Возможно, мы прокатимся по нескольким местам в этот день. Но я считаю, что это будет достаточно новый опыт, так как обычно мы не выбираемся заграницу, чтобы отметить свой День Рождения. Мы могли бы на это время пересечь некоторые национальные границы.
*Все смеются*
Я действительно не зациклен на том, чтобы праздновать свой День Рождения именно в Японии.
Какая самая смешная (*веселая, забавная) песня и самая трудная песня в вашем репертуаре, что вы будете исполнять?
Кай: самая веселая.. "LINDA", а самой сложной песней в этом альбоме я бы назвал "GENTLE LIE", потому что в ее содержании много фраз, в которых я не силен. Это не как.. "Ох, давайте используем в ней только ту часть" - я хочу справиться с этим небольшим испытанием, что является неким стимулом для меня. Поэтому она наиболее сложна для меня. (*абырвал..)
Какой опыт Gaze почерпнет здесь (*в Европе) и каким вы видите РОСТ для группы?
Кай: Хм.. мы действительно хотели бы иметь больше людей, слушающих нашу музыку. Конечно, здесь очень много людей, которые не знакомы с нашим творчеством. Мы бы хотели позволить им узнать нас, услышать нашу музыку, и если она им не понравится – это нормально. Мы не хотим, чтобы нас оценивали чисто по внешнему виду, даже не послушав то что мы делаем. Поэтому, первая вещь, влияющая на нашу популярность – наша музыка. А также мы хотели бы расширить зону нашей активности заграницей.