Вы не подключены. Войдите или зарегистрируйтесь

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз  Сообщение [Страница 1 из 1]

Leshaya

Leshaya
Перевод с японского на английский: http://toraniya.livejournal.com/1858.html
Перевод с английского на русский: Leshaya

Словарь Gazette от A до Zette - FOOL'S MATE APR'06
Интервьюер – Мацумото Норико.
Текст в скобках – примечания переводчиков.

A - APPEARANCE: Рождение группы

Рейта: В то время, когда мы с Урухой играли в одной группе, Руки был барабанщиком в совсем другом месте (в Йокогаме).

Уруха: А когда наша группа распалась, у группы Руки по случайному совпадению также начались проблемы, и он пригласил нас к себе.

Рейта: Но и эта группа тоже распалась.

Уруха: Из нее остались только Руки, Рейта и я…

Руки: И мы создали еще одну группу до Gazette. Именно там я стал вокалистом, правда… сколько там месяцев это длилось?

Рейта: Три месяца (смеется).

Руки: Задумавшись над тем, что же нам делать дальше, мы втроем начали искать остальных участников.

Рейта: Мы решили, что следующая группа, которую мы создадим, не должна распасться.

Руки: И мы сказали: «Если и теперь у нас ничего не получится, то это будет концом нашей группы!»

Мацумото: Именно тогда к вам пришел Аой-кун?

Аой: В Токио я создал свою вторую группу, но мой барабанщик увел у меня трех остальных участников! Конечно же, та группа распалась. И к этим ребятам (имеются в виду остальные участники Gazette) я сперва явился без приглашения! (смеется)

Руки: А все потому, что сначала Рейта заявил, будто нам хватит четырех участников (смеется). Но когда у нас появились гитарные соло, мы поняли, что они звучат слабо без аккомпанемента второй гитары. И тогда нам пришлось долго и упорно искать.

Аой: Именно тогда я стал кандидатом на эту роль, верно?

Руки: Вот только мир тесен, и сначала мы склонялись к гитаристу из предыдущей группы Кая.

Рейта: Но ему мы в конце концов отказали.

Руки: И мы подумали: «Разве не лучше было бы взять гитариста из группы нашего нового барабанщика?». Так что мы попросили Аой-сана. Он был самым классным в той группе. В общем, когда мы собрались в студии, все закончилось словами: «Да он великолепен! Присоединяйся к нам!»

Кай: Что касается меня, когда моя предыдущая группа распалась, я сразу задумался: «Что же мне делать дальше?». Я никогда не создавал группу с нуля, поэтому я для себя решил: «Я снова буду присоединяться к уже созданной группе» (смеется). Когда я увидел концерт Gazette, то подумал: «Как же клево…». Но там уже были все участники, и мне показалось, что невозможно стать одним из них. А потом я узнал, что их барабанщик ушел из группы. Незадолго до этого мы с Руки обменялись телефонами на какой-то встрече, и я сам позвонил ему.

B - BASSIST: Рейта

Уруха: У него вторая группа крови (А), но он совсем не похож на человека со второй группой. Правда, у него какая-то неправильная вторая группа?

Руки: Такое ощущение, что в нем есть примесь третьей группы (B). Его упорство и стремление к совершенству вполне соответствуют второй группе, но иногда он может заупрямиться и сказать: «И так сойдет».

Кай: Именно эта его часть заметно влияет на наше общее «настроение», что хорошо сказывается на нас.

Руки: По любому поводу он может сказать: «А так разве не прекрасно?» Он не тот, кто будет вечно размышлять над своими дальнейшими действиями.

Кай: Меня частенько спасала эта его черта. Сам по себе я могу думать до бесконечности, но он всегда говорит мне: «Ты слишком все усложняешь».

Руки: Да, он действительно так говорит.

Кай: А еще он часто запинается, когда говорит (смеется).

Рейта: Я просто спешу рассказать обо всем, что приходит мне на ум, а не запинаюсь! (смеется)

C – CONTACT: Связь

Мацумото: Чем вы чаще пользуетесь, телефонными звонками или e-mail (в нашем понимании – sms)?

Руки: По-моему, e-mail (все, кроме Кая, кивают).

Кай: У меня плохие отношения с электронной почтой. Мне проще сказать, чем написать, поэтому я обычно просто звоню.

Рейта: А у меня все наоборот; я ненавижу звонки. У меня дома телефон плохо ловит, и если я не делаю вот так (делает вид, что прижимается к оконному стеклу), то связи нет почти никакой, а это довольно трудно (горький смешок).

Аой: Связь между участниками группы… за исключением наших встреч по работе, чаще всего мы общаемся по телефону. Если нужно сказать что-то, «чего слишком много, чтобы запомнить», то связь будет через e-mail.

Мацумото: Кстати говоря, вы в сообщениях пользуетесь смайликами?

Уруха: Все, кроме Рейты. Он может себя заставить написать смайлик только через силу (смеется).

D - DRUMMER: Кай

Руки: При взгляде на него возникает такое чувство, что он умеет присматривать за другими людьми, но при этом чересчур переживает за них.

Рейта: Он очень внимателен к окружающим, но совсем невнимателен к себе, как будто просто забывает о своих нуждах. Да так, что мне порой думается: «Он что, больной?!»

Аой: Кай совсем не заботится о себе. Даже когда он говорит по телефону, возникает такое ощущение, что он постоянно куда-то торопится (смеется).

Уруха: Кажется, он всегда расходует гораздо больше энергии, чем остальные.

Аой: Я думаю о нем только в таком ключе: «Расслабься, просто расслабься!» (смеется)

Уруха: Он склонен к лишним беспокойствам, его часто одолевают негативные мысли.

Руки: Было бы гораздо лучше, если бы он смог идти по жизни легче. А то он точно умрет молодым (смеется). Хотя от лидера и требуется стремиться к совершенству во всем…

Рейта: Он очень ответственный. С тех пор, как он стал лидером, мне кажется, он стал сильнее.

E - EXPOSE: Секреты Gazette

Рейта: Вообще-то, мы еще до прихода Кая выбрали себе другого барабанщика.

Мацумото: То есть, вы сейчас могли бы быть совсем в другом составе?!

Рейта: Да. Концерты у нас как-то не заладились, тот парень приходил в студию всего около двух раз, но мы успели с ним сфотографироваться.

Аой: Когда уходил наш предыдущий барабанщик, я подумал, что именно он должен представить нам нового.

Руки: Мы не просили его представить нам нового барабанщика, мы сказали: «Приведи нам кого-нибудь ответственного» (смеется).

Аой: А все потому, что у нас уже были назначены даты концертов. Мы сказали: «Если уж ты решил уйти так неожиданно, то приведи нам того, кто заменит тебя».

Рейта: Но тот человек нам не подошел, ему пришлось уйти.

Уруха: Если говорить о мастерстве, то он был хорош, но…

Рейта: Слишком во многом он был с нами не согласен.

F – FAN: Фанаты

Уруха: Я благодарен им. И я не могу думать о них по-другому.

Рейта: За любовь фанатов невозможно полностью расплатиться.

Руки: Я очень благодарен им, и я всегда рад им выразить свою признательность. Я хочу, чтобы они это понимали. Настало время, когда сердца фанатов начали колeбаться, наше поведение каким-то образом породило неуверенность в них. По мере того, как растет наша аудитория в концертных залах… по мере того, как мы создаем новые песни…

Мацумото: Им кажется, что вы уходите слишком далеко, что вы слишком сильно меняетесь?

Руки: Скорее всего. Но мы считаем, что это совсем необязательно. Мы не отказываемся от своих старых песен.

Аой: Мы очень хотим передать им, чтобы они не волновались по поводу того, изменятся ли Gazette. Мы не собираемся становиться абсолютно другими. Как и раньше, мы были бы им очень благодарны, если бы они просто наслаждались нашими дисками и концертами.

Кай: Мы получаем письма от фанатов, в которых говорится: «Я чувствую облегчение, когда слышу ваши старые песни», - и это меня тоже несказанно радует.

G - GUITARIST: Уруха и Аой

Мацумото: Какой человек Уруха-кун?

Руки: Типичный человек первой группы крови (О). Совершенно невозмутимый.

Рейта: Кажется, даже если начнется землетрясение, он не побежит прятаться.

Уруха: Да нет, я побегу! (смеется)

Кай: Он совершенно не видит, что идет не в такт с остальными. Он везде и всюду следует исключительно своему ритму. Временами мы думаем: «Да поторопись ты уже хоть чуть-чуть!»

Уруха: Это вы, ребята, слишком куда-то спешите!

Рейта: Не то чтобы он специально думает о том, чтобы делать все в своем ритме, у него это получается само собой.

Руки: Если мы подумаем, что слишком расслабились, то он будет думать, что мы слишком торопимся (смеется).

Рейта: Что удивительно, в нем есть и какая-то нетерпеливость. Когда я поранился на концерте в Нагано, он сказал, что лучше «заранее подготовить» моих родителей.

Мацумото: А что насчет Аой-куна?

Все, в унисон: Он - типичный человек второй группы (А).

Руки: В нем есть дух настоящего мастера своего дела. Как будто у него всегда наготове красная учительская ручка. Вроде как «Учитель, я сделал!»; а в ответ «Хорошо» или «Удовлетворительно».

Все: Он похож на красную учительскую ручку? (смеются)

Рейта: Не только с музыкой, но и со всем, за что бы он ни брался, он работает строго и методично. Например, если мне понадобится сделать перестановку, я обязательно попрошу о помощи Аой-сана. Он переставит все так, чтобы никто не бился головой о неудобно расположенную полку и т.п.

Кай: Точно, точно!

Руки: Он забивает себе голову мыслями типа: «Вот об это можно удариться и повредить себе, так что я наклею сюда соответствующую надпись», - вроде как предупредил. А если кто-нибудь все-таки ударяется об эту несчастную полку, то он ужасно злится (смеется).

Аой: Вот именно поэтому (смеется). Если я переношу вещи, и кто-то их задевает, то у меня вырывается: «Какого черта ты делаешь?!»

Руки: Его легко вывести из себя.

Мацумото: Даже если это относится не к его вещам?

Аой: Нет-нет, только из-за своих вещей (смеется).

Уруха: Именно поэтому у Аоя все выглядит как новое.

Рейта: Зато дома у него ужасный беспорядок…

Аой: У меня плохо получается убираться. У меня много вещей уходит в стирку, но это не имеет никакого отношения к тому, как я перемещаю полки (горький смешок).

H – HEALING: То, что вас расслабляет

Руки: Ладан. Настоящий ладан.

Мацумото: То есть, аромомасла, типа сандалового дерева.

Аой: Комната Руки, потому что там пахнет, как в храме (смеется).

Кай: А у меня это игры, наверное. Симуляторы типа RPG, мне большинство из них нравится.

Аой: Когда я захожу в студию и вижу, что мое оборудование полностью настроено. Тогда я чувствую самое большое расслабление.

Рейта: А у меня это телевизор! Я - настоящий TV-наркоман, дома я никогда не выключаю телевизор. Особенно мне нравится спорт, новости и документальные фильмы.

Уруха: Алкоголь. Недавно я понял, что мне нравится шампанское.

I - IDEAL: Образ идеального человека

Аой: Мой идеал получится, если сложить вместе Син-сана и Идзуми-сана из Kagrra,. Мне бы хотелось иметь музыкальные способности Син-сана и вижуальные способности Идзуми-сана. При этих двух условиях, думаю, я стал бы самим совершенством.

Рейта: Для меня идеал – человек, который всегда остается невозмутимым, что бы ни случилось.

Уруха: Мой идеал – человек, который не хвастается тем, что у него есть.

Руки: Мой идеал… искренний человек, наверное. Я могу сказать: «Даже если он глуп, его искренность все искупает».

Кай: Я хочу научиться хорошо говорить! А еще я хочу быть не таким забывчивым человеком… (смеется)

J – JAPANESE: Японцы

Рейта: Япония - очень тихая, так или иначе спокойная страна, по сравнению с другими, и это очень хорошо. Но из-за того, что старшее поколение стремится любым способом избежать подражания Америке, они не приемлют татуировки и крашеные волосы. Они восклицают: «Это еще что такое?!»

Кай: А еще японцы стесняются самых странных вещей. Даже самоуверенные люди, хотя они никогда не покажут, чего именно стесняются.

Руки: Мне не нравится, что японцы такие замкнутые. Иностранцы более открыты. В Японии нет этого чувства общности, типа «Все люди – братья». Нам больше подходит «Все вокруг – соперники», правда? До сих пор есть те, кто ни за что не поможет иностранцу, спросившему, куда ему идти дальше.

Аой: И я так думаю. Зато японская еда восхитительна, двери в туалетах плотно закрыты сверху донизу, и у нас есть нормальные ванные. Поэтому я считаю, что Япония – самая лучшая страна.

Мацумото: Эти мысли возникли у вас после поездки по другим странам?

Аой: Все они какие-то слишком дикие (смеется).

Уруха: Поведение продавцов в их магазинах – это вообще нечто. Как можно продать хоть что-то, если вообще не улыбаться?! И они ужасно грубо отсчитывают сдачу. Там невозможно жить!

K - KARMA: Верите ли вы в прошлую жизнь?

Руки: Не верю.

Кай: И я не верю.

Аой: Хмм… я тоже на стороне неверующих.

Рейта: А вот я верю! Я каждую неделю записываю «Aura no Izumi» (еженедельное японское TV-шоу, в котором ведущий Хироюки Эхара, самопровозглашенный медиум, заглядывает в прошлые жизни звезд и читает их ауру – прим. Leshaya).

Уруха: И кем же ты был в прошлой жизни?

Рейта: Ну… Наполеоном.. наверное.

Уруха: Я тоже не верю в прошлую жизнь, но я бы хотел быть Одой Набунага.

Все: (смеются)

Рейта: Я считаю, что люди меняются после перерождения! И когда-нибудь мне кто-нибудь вроде медиума Эхары-сан скажет: «В прошлой жизни ты был басистом в Gazette»!

Уруха: А тот человек, в которого ты превратишься после перерождения, закричит: «ВЫ ЧТО, СЕРЬЕЗНО?!» и расплачется.

Все: (взрыв смеха)

Рейта: Нет, он подумает, что все нормально, потому что он уже переродился. Мы же видим по телевизору людей, у которых есть воспоминания об их прошлых жизнях, и я верю всему, что они говорят.

Руки: Что, правда?!

Рейта: Ну да. Например, те, кто с детства говорит на иностранном языке, хотя не могут его ниоткуда знать. Нельзя не верить, что всему причиной их прошлая жизнь.

Мацумото: Интересно, а кем Эхара-сан работал в прошлой жизни. Он же сказал, что это имеет отношение к тому, чем он занимается сейчас?

Рейта: Да, именно так!

Руки: Если подумать, это восхитительно, но я все равно в это не верю.

Рейта: Тогда я устрою тебе встречу с Эхарой-сан.

Руки: Как будто ты знаком с ним лично! (смеется)

L - LIVE: Чем являются концерты для Gazette?

Уруха: Наверное, жизнью группы?

Все: (кивают)

Кай: Это именно то, ради чего мы так усердно работаем.

Уруха: Для концертов мы создаем новые песни и выпускаем новые диски.

Мацумото: Если говорить о Будокане, что вы сейчас чувствуете?

Руки: Мы пока еще не думаем о Будокане. Пока еще продолжается наш тур, и мы хотим все чувства, накопленные за это время, раскрыть именно в Будокане.

Уруха: Как пример, наше видение Будокана пока находится в черно-белых тонах, но по мере развертывания тура оно все больше и больше наливается разными цветами.

Руки: Именно для того, чтобы увидеть великолепную сцену Будокана, сейчас мы гастролируем; теперь, чтобы туда пришли все те фанаты, которые побывали хотя бы на одном нашем концерте, ей нужно сильно подрасти. Чтобы фанаты сказали: «О, да. Именно этот момент своей жизни мы хотели бы повторить на том свете».

Мацумото: Где-то я уже это слышала (смеется). (фраза принадлежит Boшwy, японской рок-группе).

Руки: Но я чувствую именно это. И это отличное стремление - увидеть сцену, которую мы никогда раньше не видели. Но мы не сможем сделать этого в одиночку, эта картина немыслима без наших фанатов. Как будто сам Бог будет смотреть на нас с небес, верно? А мы будем думать, как бы получше объединить сцену и наших фанатов… Боже!

Рейта: Отлично сказано!

M - MUSIC: Ваше первое знакомство с музыкальным инструментом

Кай: Вы не подумайте, я не хвастаюсь, но музыка со мной с самого рождения. Мои родители были преподавателями по классу фортепиано, и в нашем доме всегда звучала музыка.

Уруха: То есть это у тебя в крови?

Кай: (смеется) Именно поэтому у меня ушло много времени на то, чтобы прийти к музыке. Для моего окружения это было абсолютно естественным, но сам я считал, что не хочу заниматься музыкой.

Мацумото: Почему же именно барабаны?

Кай: Первая же встреча с барабанами определила мою судьбу. Я с детства слушал множество музыкальных инструментов, но у меня никогда не было реальной возможности услышать барабаны. Когда я был во втором классе младшей средней школы, мама повела меня на джазовый концерт, и там я с первого взгляда влюбился в барабаны.

Аой: Мой старший брат играл на гитаре, и когда я наблюдал за ним, то думал, что он выглядит классно. Именно тогда я решил: «Гитара – это для меня». Электрогитара лучше всего, потому что из нее можно извлекать множество различных звуков.

Мацумото: Твоему брату нравился западный металл, верно?

Аой: Да. Поэтому он мне тогда и понравился. Да мне и сейчас он нравится (смеется).

Руки: Думаю, у меня все тоже произошло благодаря старшему брату. Ему нравился хэви-метал… я помню, что он слушал X, Iron Maiden и Halloween. Тогда обложки дисков в основном содержали в себе иллюстрации их содержимого. Какой-то части меня нравились эти образы, полные опасности. Я без разрешения брал диски из комнаты своего брата, чтобы послушать их. У брата откуда-то были барабанные палочки Хигути-сана (Loudness) и Йошики-сана (X-JAPAN). Не думаю, что они где-то продавались, скорее всего, он достал их на концертах; я всегда одалживал их без спросу (смеется). Меня поймали на игре на них, когда я смотрел видео в своей комнате. В моей школе как раз тогда проходил культурный фестиваль, и мы с друзьями решили сделать кавер на Sex Pistols. Я проиграл в джанкен (камень-ножницы-бумагу), и мне пришлось сесть за барабаны (смеется). У моего брата была и гитара, но я подумал, что это слишком сложно, я ни за что не смогу играть на ней.

Рейта: Припоминаю, где-то во втором классе младшей средней школы мне внезапно подумалось: «Вот классно было бы, если бы я умел играть на гитаре». Я еще ничего не знал, мне казалось, что я не смогу играть на электрогитаре дома, и я купил себе акустику. Но у меня не получалось на ней играть, поэтому я перестал и купил себе электрогитару (смеется). Мои друзья тоже начали играть на гитарах, мы постоянно говорили только о них, но это было так тяжело, что вскоре меня затошнило от этого. Где-то в то время, когда я уже купил себе электрогитару, по телевидению выступали LUNA SEA, и я, увидев их, подумал: «Хочу быть в группе!» Следующей в планах у меня оказалась бас-гитара. Но тогда я еще не успевал даже следовать за записью баса на диске. И я подумал: «Даже если я сделаю ошибку на бас-гитаре, этого никто не заметит»; именно с такими нечестными мотивами я начал играть на басу. Можно сказать, я проснулся только тогда, когда мы с друзьями сделали первый кавер на песню. Мы были вместе с Урухой, и я подумал: «А ведь это действительно здорово!» С тех пор меня полностью затянуло, и я каждый день делал каверы на совершенно разные песни.

Уруха: Во втором классе младшей средней школы на меня тоже повлияла та запись LUNA SEA. Но я решил купить гитару не потому, что не хотел заниматься ничем другим. Мои друзья, у которых уже были гитары, дали мне подержать их, именно после этого я подумал, что гитары великолепны. В этом суть того, с чего я начал.

N - NECESSITY: То, без чего вам плохо

Руки: Думаю, сейчас это группа (все кивают).

Кай: Если все согласны, давайте остановимся на этом?

Руки: Тогда… нужно сказать и о родителях. Я не могу поверить в то, что их когда-нибудь не будет рядом.

Кай: Выходные. Думаю, очень важно иногда взять передышку, только благодаря этому мы можем усердно работать.

Аой: Тогда у меня это… праздники, идущие друг за другом?

Все: (смеются)

Аой: Я не говорю о том, что они должны длиться неделю. Два дня будет достаточно. Даже когда у меня выходной, я все равно занимаюсь делами группы. У всех остальных точно так же, верно? По-моему, никто не ринется в свой выходной играть в патинко. (смотрит на Рейту).

Рейта: Ты абсолютно прав!.. Без чего мне плохо… без слотов? (в автоматах для патинко – прим. Leshaya)

Все: (взрыв смеха)

Рейта: Но в этом я одинок, правда? (смеется) Что касается меня… мой ответ совпадет с том, что был в вопросе про расслабление – телевизор (смеется). Я черпаю оттуда информацию и не вижу в этом никакого негатива.

Аой: Да никто и не говорит, что это плохо (смеется).

Рейта: Когда я узнаю из телевизора что-нибудь новое, я на следующий же день рассказываю об этом всем остальным участникам (смеется).

Аой: И ты всегда становишься крайне оживленным в этот момент (смеется).

Уруха: А у меня это музыкальные инструменты.

Рейта: Вот снова он это делает… говорит о чем-то своем и пытается выглядеть круто! (смеется)

O - OFFER: Как убеждали участников группы

Руки: Мы втроем (я, Уруха и Рейта) были вместе еще до Gazette… как мы и сказали в самом начале, для нас это было: «Давайте создадим нашу последнюю группу».

Рейта: «Если у нас ничего не получится, то мы все бросим. Пойдем работать».

Руки: Хотя это (поиск работы) было бы совершенно невозможно (смеется).

Рейта: Если говорить об Аой-сане… мы не заманивали его на «отличную работу», мы просто пожали руки, да?

Аой: Да, пожали руки.

Уруха: Ты сказал мне «Давай сделаем это вместе», помнишь? И дал мне послушать Wakaremichi...

Аой: Да. Остальные двое тогда еще не знали об этом (смеется).

Уруха: И я полностью сосредоточился на ней…

Мацумото: А как же Кай-кун?

Кай: Как и я говорил, мой звонок Руки стал поворотным моментом. Сперва я не смог сказать слово «присоединиться», поэтому просто спросил: «Можно мне прийти на ваш следующий концерт?»

Руки:
Когда он позвонил мне, я подумал: «Вот оно!»; я сразу все понял. И я спросил: «Кай-кун, ты уже определился со своей следующей группой?»

Кай: И тогда я тоже подумал: «Вот оно!» (смеется).

P - PRAYER: Чего вы хотите прямо сейчас?

Руки: Я не меняю своего мнения, я хочу быть с этой группой вечно. Хочу, чтобы отношения между ее участниками никогда не портились. И еще те уроды, которых здесь нет… хочу, чтобы они перестали существовать. Ну что тут поделаешь? Мой характер ужасно испортился.

Рейта: Э? Не надо о себе так говорить.

Все: (смеются)

Кай:
Пока мы вместе, все пятеро, ничего не изменится. Например, если каждый из нас вдруг решить продвигать свою сольную карьеру, то он обязательно привлечет к ней остальных, и это станет всего лишь еще одной стороной нашей деятельности.

Руки: Еще совсем недавно я очень волновался о том, что произойдет с нами в будущем. Сейчас я думаю: «Мы живем только один раз, и пока мы можем наслаждаться своей жизнью, все просто прекрасно». Хотя мне и лезет в голову мысль: «Что я буду делать без группы?..» В конце концов, это моя последняя группа, и я хотел бы остаться в ней до самой старости.

Рейта: Если группу отнимут у нас, мы вряд ли найдем себе достойное занятие.

Кай: Я хочу, чтобы все фанаты поняли наши чувства. Конечно, есть то, что мы никак не сможем выразить. Но я хочу, чтобы фанаты нас поняли, чтобы они стали с нами единым целым. Хотя всегда есть то, что нельзя выразить словами, правда? Было бы великолепно, если бы мы смогли это сделать в Будокане.

Аой: Сейчас я хочу лишь того, чтобы этот тур закончился без проблем.

Рейта: И для меня группа на первом месте, но мне очень многое хочется сделать и помимо нее. Например, прокатиться на «Харлее». Или научиться обращаться со скейтбордом.

Руки: Какие скромные желания (смеется).

Рейта: Я желаю когда-нибудь сделать все то, чего мне сейчас хочется.

Уруха: А я… не хочу умирать.

Все: !!! (смеются)

Кай: Этот решительный ответ в твоем духе (смеется).

Уруха: Но я действительно так считаю. Я не могу сейчас умереть. Когда я ложусь спать, мне иногда думается: «Что со мной станет, если я умру?». Когда я думаю об этом, мне становится страшно.

Рейта: С тобой все в порядке? Может, мне… сводить тебя в Диснейленд? Хорошо было бы хотя бы раз побывать в Стране Грез (Диснейленде), правда?

Все: (смеются)

Q - QUESTION: То, что вы не понимаете

Руки: Думаю, организации, которые занимаются цензурой. Я знаю, есть то, о чем нельзя публично говорить, но… я просто не могу сдержать желание выражать свои эмоции именно так, как я хочу.

Аой: Как участник группы, я тоже этого не понимаю. Почему люди с таким пренебрежением говорят о нашей работе: «Ах да, они же все такие».

Кай: Нас просто судят за наши тексты. Мы используем разные слова для того, чтобы сказать «Это плохо» и выразить свои чувства, но нас не понимают. Нас судят именно за те слова, которые мы используем, но без них мы не смогли бы выразить ничего.

Уруха: Это не имеет никакого отношения к цензуре, но… вы помните, как все лизали задницу Хориэмону (Такафуми Хори), как толпа кричала: «Этот парень восхитителен!». А когда его поймали, он сказал: «С самого начала это было бессмысленно». Мне захотелось парировать: «Почему же ты тогда не сказал об этом с самого начала?»

Рейта: Те, кто судит лишь по результатам, ужасно меня раздражают.

Мацумото: Но о популярной группе люди чаще говорят только хорошее, верно?

Руки: Таково человечество (беспомощный смешок). И все равно, я многого не понимаю. Я даже себя не всегда понимаю, что уж говорить обо всем остальном (горький смешок).

Уруха: Но если ты выпустишь все свое недовольство из-под замка, у тебя самого ничего не останется.

R - RESOLUTION: Каким был поворотный момент, после которого вы решили играть в группе?

Аой: Поворотным был мой приезд в Токио. Если говорить о моменте – это был ночной концерт какой-то группы; когда у нее «поплыл» звук, я самонадеянно подумал: «Я мог бы сыграть лучше». Именно с этого все и началось.

Уруха: Сначала я понемногу играл на гитаре дома у друга, а потом, в средней школе, обнаружил, как же здорово заниматься этим в студии. Это и был поворотный момент. Если бы мне было там скучно, я бы никогда не стал музыкантом.

Рейта: У меня было почти так же, как у Урухи, только не в студии. Мы вместе сыграли песню в доме моего друга, и это было просто поразительно. Я подумал: «Если я смогу сделать так же на концерте, то я буду счастлив».

Кай: И у меня так было. У меня возникло такое поразительное чувство, когда группа впервые собралась в студии, что я до сих пор помню все до мельчайших подробностей. До того меня привлекали только барабаны, не группа. После репетиции в студии я решил поставить все на группу и ушел из школы!

Руки: К моей первой группе я относился несерьезно. Поворотным было время, когда я образовал группу с этими двумя (Урухой и Рейтой)… в этой группе все участники понимали, какой должна быть настоящая группа. Тогда я подумал: «Я хочу всю жизнь играть на барабанах».

Мацумото: А что же вас сподвигло стать вокалистом?

Руки: Это было еще в предыдущей группе, мы как-то раз поменяли местами вокалиста и барабанщика. Я никак не мог понять нашего вокалиста. Я думал: «Я гораздо лучше него!» Окончательно я решил стать вокалистом, когда после концерта получил письмо со словами: «Меня это так тронуло». Я был ужасно счастлив, наверное, я был даже больше тронут, чем тот фанат (смеется).

S - SORROW: Печальное

Руки: Недавно случилась ужасная вещь. За день до нашего концерта в Shibuya AX состоялись похороны девушки, которая одолжила нам свой усилитель Lo-d. Мне было так грустно, что я не мог сдержать слез. Я был в шоке, понимаете…

Все:
(согласно кивают)

Руки: Когда умирает близкий вам человек, это всегда ощущается сильнее.

Все: (долгое молчание)

Рейта: Можно я тоже скажу? Мне пришло письмо от друга одной фанатки: «У меня есть подруга, которая любит Gazette. Ей так нравится Рейта, что его фотография стоит у нее на заставке телефона…» Та девушка была серьезно больна, но даже лежа в больнице она продолжала слушать песни Gazette. Ее выписали, и я подумал, что ей хотелось бы побывать на концерте Gazette, но она внезапно умерла. Я тогда впервые услышал о том, что умерла одна из наших фанаток, я некоторое время не мог выдавить из себя ни слова. Я хотел, чтобы остальные фанаты узнали о том, что «один из наших друзей покинул этот мир», но я не знал, как написать об этом в блоге. В итоге я не написал ничего. Я хочу воспользоваться возможностью сказать об этом… и еще. Даже после своего перерождения, пожалуйста, помните о Gazette.

T - TEMPER: Опишите себя парой слов.

Кай: Полный неудачник.

Аой: Строгий к другим. И очень-очень милый к себе (смеется).

Рейта: Упрямый.

Руки: Если я думаю, что все хорошо, то я ничего не говорю. Если я с чем-то не согласен, то обязательно об этом заявляю. Наверное, меня можно назвать придирчивым?

Уруха: Всегда в «своем ритме».

U – UPDATE: Последние новости

Аой: 7 июня выйдет собрание PV. В него войдут шесть песен. Три из NIL и…

Руки: И три из сингла, который мы вскоре выпустим. Будет просто превосходно, если вы захотите сравнить два этих издания.

V – VOCALIST: Руки

Рейта: Никогда не знаешь, о чем он думает.

Кай: По нему никогда не поймешь, что у него творится внутри.

Руки: Хочешь сказать, что я замышляю что-то недоброе?! Эй, хватит!

Кай: Я не это имел в виду (смеется). Я хотел сказать, что ты - загадочный человек.

Рейта: Это чепуха, конечно, но он всегда присоединяется ко мне, когда я веду себя как идиот. Он – мой спаситель (смеется). И тогда я притворяюсь, что не слышу, о чем говорит мне Уруха. Идиот он и есть идиот… интересно, как они слышат на самом-то деле (смеется).

Уруха: Они слышат только то, над чем можно посмеяться (смеется).

Кай: …Я думаю, что Руки тянет Gazette вперед. Он смотрит на все в перспективе и постоянно придумывает новые планы. Он на шаг впереди всех. Я – лидер, но я подталкиваю группу сзади, а Руки тащит ее спереди.

Уруха: Да. Если мы застреваем на мыслях о том, что же нам нужно делать, Руки направляет нас дальше. У него всегда наготове план, который точно сработает. Даже удивительно.

Руки: Прямо как пророк какой-то (смеется).

W – WARDROBE: Одежда

Руки: Каждый из нас подбирает себе одежду индивидуально. Мы придумываем образ, говорим стилисту «Хочу одеть то-то и то-то», а стилист предлагает нам свои варианты. Но он не выходит за рамки того, что придумываем мы.

Аой: Потому что мы вместе уже очень долгое время. Еще с образования Gazette.

Руки: Что касается одежды в NIL, сперва мы говорили о том, чтобы прийти к единообразию.

Рейта: Иногда мы действительно сходимся на том, чтобы сделать похожие костюмы.

X - X-RATED: Вы в детстве

Кай: Меня тянуло на разные правонарушения, я был плохим ребенком.

Руки: Я не сильно изменился с тех пор. Когда я приезжаю домой, знакомые говорят «А ты ведь совсем не изменился…» (смеется). В средней школе я хотел стать гравёром, и я прилагал к этому все усилия. А еще меня привлекали панки.

Аой: Я был ребенком, который никогда не заканчивал то, что начинал. Не знаю, можно ли назвать это синдромом усталости, но что бы я ни делал, я всегда от этого быстро уставал.

Мацумото: Раньше ты занимался сёрфингом, верно?

Аой. Да. Не настолько хорошо, чтобы сделать это своим хобби, но в соревнованиях я участвовал.

Руки: Я видел его старую фотографию! Он там, весь такой загорелый, как раз идет на разворот. Когда мы приезжали на Гавайи, он в одиночку ходил заниматься серфингом.

Аой: То, что я продолжаю, я вряд ли брошу. Я имею в виду кендо, серфинг и нашу группу.

Рейта: Я решил вступить в группу в средней школе, но кое-что прошло мимо меня. В моей школе был уклон на обучение специалистов для обрабатывающей промышленности, там заставляли сдавать особые экзамены; чем больше их сдашь, тем лучшую квалификацию получишь. У меня не получилось сдать ни одного. Это было так… словно я работаю на свою страховку. Сейчас я думаю: «Ничего в этом страшного и не было; ничего плохого со мной не случилось бы, если бы я их сдал» (смеется). Сейчас я не хочу ставить ни на какую страховку, кроме группы… и все равно мне кажется, что тогда все-таки стоило получить квалификацию повыше. Единственная лицензия, которая у меня есть – на продажу опасных веществ; благодаря ей, когда я работал на полставки на автозаправке, мне подняли зарплату на 50 йен.

Все: (смеются)

Рейта: Я думал, что и ради группы стоило их сдать… а все равно провалился (смеется).

Руки: А вот это хуже всего (смеется).

Уруха: Я был совершенно обычным ребенком. Я часто получаю письма от фанатов, в которых говорится: «В нашей школе никто не понимает visual kei», и мне хорошо знакомо это чувство. Когда я был в младшей средней школе, начался вижуал-бум, но в средней школе visual kei не любил уже никто, кроме меня. Это меня страшно угнетало. Потом в моду вошел панк, и я возненавидел тех, кто с легкостью болтал о нем. Но я понял, что разговоры с теми, с кем я не согласен, никак не исправят ситуацию.

Y - YEARLY: Главный праздник года?..

Руки:
День рождения, думаю.

Кай: По некоторым причинам для меня это Осенний фестиваль в моем родном городе.

Аой: Что бы это могло быть… вообще-то, мне неинтересны такие события. Так что традиционно – день рождения.

Уруха:
У меня, как и у Аой-куна, слабый интерес к ежегодным мероприятиям… самый большой и самый радостный праздник, скорее всего, день рождения.

Рейта: Для меня – любой праздник. Интересные передачи по телевизору, много чего можно успеть сделать… (смеется).

Z - ZOOM: Что можно сказать о вашем внезапном росте популярности?

Кай:
Мы хорошо относимся к такой ситуации, благодаря ней множество людей слушают нашу музыку. С недавних пор мы поняли, что почти отовсюду звучит наша музыка. Мы чувствуем еще большую ответственность, чем раньше.

Руки: Я счастлив, что наша группа развивается. У нас лучше получается самовыражаться. В каком-то смысле мы становимся еще свободнее; с другой стороны, и ограничений у нас появляется больше. Но мы справляемся, потому что нам это нравится.

Рейта: Честно говоря, мне до сих пор не верится, что это все мы. Например, когда мои родители записывают нас с телевизора, а потом я это пересматриваю. Или когда я слышу наши песни по радио, я думаю: «Они в эфире, как классно!» Но я слушаю их так, как будто там играет совершенно посторонняя группа.

Аой: Мне не нравится фраза «внезапный рост популярности»; мы не должны вести себя так, будто в любой момент можем исчезнуть со сцены. Это не слишком хорошая фраза. Под ней нет… твердого основания. Наоборот, мы должны быть крайне осторожны. Можно об этом сказать и по-другому, чтобы мы не забыли, какие мы на самом деле.

Рейта: Эти слова слишком давят. Когда группу описывают ими, люди смотрят на нас скептически. Из-за этого нам приходится работать еще усерднее…

Уруха: Со времени образования группы и до сих пор наше желание достичь успеха ничуть не изменилось. Но мы добились того, что есть, только благодаря всесторонней поддержке. Мы научились всему, что умеем, только потому, что многие люди нам помогали, учили нас.

Руки: Мы бы не смогли пройти весь этот путь лишь с помощью собственных сил, мы с полной уверенностью это сознаем.

~Maemi~

~Maemi~
Аой: Строгий к другим. И очень-очень милый к себе
восхитительно хД

шикарное интервью,многое узнаешь про самих ребят))
спасибо большое))

Asche

Asche
Вот оно! Одно из моих самых любимых интервью! Такое интересное и смешное))) Очень люблю их старые интервью, они тогда были такими открытыми. Очень нравится их отношение друг к другу и к группе.
Спасибо!

http://vkontakte.ru/pointed_scream

'Akelei

'Akelei
Очень интересное интервью, многие факты, так сказать, освежила в памяти.
Только одного не поняла:

Опишите себя парой слов.
Кай: Полный неудачник.
kl Чего это он?

Спасибо за перевод)))

http://flavors.me/akelei

Dunkle Blume


Хорошее интервью, люблю старые по перечитывать! Спасибо за перевод!

АIHIТО


Кайчена такой беззащитный Т_Т Кай ты прелесть не наговаривай на себя!!(Кокс разговаривает сам с собой)и все же Т_Т
Спасибо!!!

Lilyname

Lilyname
Спасибо за перевод! Интересное интервью.

AnnaG

AnnaG
Спасибо! Много нового узнала! Всё же удивительно как пять разных людей по характеру, но с одной общей целью, идут вперёд, развиваются!!! Это действительно здорово и заслуживает глубочайшего уважения!

GazettKO

GazettKO
Рейта: А у меня все наоборот; я ненавижу звонки.
О!..Как я Его понимаю..сама не люблю разговаривать по телефону..

Уруха: Все, кроме Рейты. Он может себя заставить написать смайлик только через силу (смеется).
Ну Он ведь, брутальный брутал...

D - DRUMMER: Кай
О!..именно таким, Кай мне и представляется..*я думаю не мне одной*..

E - EXPOSE: Секреты Gazette
ОЧЕЕЕНЬ хорошо, что тот парень Им не подошёл..

Ответы про Уру..рассмешили..
Хехех...мне тоже всегда казалось, что Аоя легко вывести из себя..

Их ответы по поводу Японии, меня ОЧЕНЬ удивили..
Напротив, мне всегда казалось, что в Японии "все люди - братья"...
Я вообще в недоумении...

Абсолютно согласна с Рейтой..по поводу прошлой жизни..
Как можно в неё не верить?!...

Руки..какой Он милый..
Уру..брось мысли о смерти из головы...они тебе не нужны..

О!..У нас с Руру схожие мысли..
Хех...Люблю Аоя за его самоуверенность..


T - TEMPER: Опишите себя парой слов.
Что это с Каем...кто там полный неудачник?...У Него всё в порядке с головой было на тот момент?..Надеюсь, сейчас Он так не думает..
Аой__до чего ж милый человек..
Рей__упрямый?..ммм..интересно..
С Руру мы похожи в этом..
А от Уру, другого и ожидать не следовало..



Аой: Я был ребенком, который никогда не заканчивал то, что начинал. Не знаю, можно ли назвать это синдромом усталости, но что бы я ни делал, я всегда от этого быстро уставал.
В этом, мы похожи...я сейчас такая..

Аой: Мне не нравится фраза «внезапный рост популярности»; мы не должны вести себя так, будто в любой момент можем исчезнуть со сцены. Это не слишком хорошая фраза. Под ней нет… твердого основания. Наоборот, мы должны быть крайне осторожны. Можно об этом сказать и по-другому, чтобы мы не забыли, какие мы на самом деле.
Как же я хотела услышать эти слова от Газе...*ну, в данном случае прочитать*..

Спасибо большое за перевод...
Очень интересное вью...
Кое-что новенькое узнала..

Mai-tyan


Восхитительно!!! Чудестно просто! Это интервью привело меня в неописуемый восторг! Столько нового узнала о ребятах, а многие хи ответы очень порадовали!!! ** У меня уже прямо слов нету...

prince of deer

prince of deer
спасибо!

Hao Zh

Hao Zh
F – FAN: Фанаты

Уруха: Я благодарен им. И я не могу думать о них по-другому.

Рейта: За любовь фанатов невозможно полностью расплатиться.

Руки: Я очень благодарен им, и я всегда рад им выразить свою признательность. Я хочу, чтобы они это понимали. Настало время, когда сердца фанатов начали колeбаться, наше поведение каким-то образом породило неуверенность в них. По мере того, как растет наша аудитория в концертных залах… по мере того, как мы создаем новые песни…

мы всегда с вами, мальчики))

J – JAPANESE: Японцы

Аой:двери в туалетах плотно закрыты сверху донизу

согласна с ним. это действительно очень важно)

Мацумото: Эти мысли возникли у вас после поездки по другим странам?

Аой: Все они какие-то слишком дикие (смеется).

Уруха: Поведение продавцов в их магазинах – это вообще нечто. Как можно продать хоть что-то, если вообще не улыбаться?! И они ужасно грубо отсчитывают сдачу. Там невозможно жить!

хмм......

T - TEMPER: Опишите себя парой слов.

Аой: Строгий к другим. И очень-очень милый к себе (смеется).

козероги все такие. по себе знаю)))

Уруха: Всегда в «своем ритме».
wety

спасибо за перевод)))

PeythoN

PeythoN
Спасибо! Прекрасное интервью!

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу  Сообщение [Страница 1 из 1]

Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения