1 Onore 6: Uruha interviewing Aoi Вс Сен 11, 2011 2:28 am
Akarui Tori
Перевод с японского: http://hakitarun.livejournal.com/76899.html
Перевод с английского: Black Karasu
Перевод Akarui Tori специально для www.thegazette-forum.com
麗: Аой, каждый раз, когда мы делали что-либо для журнала фан-клуба, ты всегда прилагал к этому фотографии. Когда ты находишься дома, ты всегда делаешь музыку за ПК. Почему ты с таким энтузиазмом садишься за него? Ах, да. Вот о чем мы будет говорить в сегодняшнем интервью. Итак, начнем! Каким компьютером ты пользуешься?
葵: *Смех* Я пользуюсь 4-ядерным Мак. Однако это обычный компьютер.
麗: Я не так уж и много знаю о Мак из серии ПК… Для чего обычно ты его используешь?
葵: Для создания музыки! Но в последнее время я начал использовать его для создания видео.
麗: И какого оно рода?
葵: Начиная с того, что можно представить публике, и заканчивая кредитами для наших лайвов.
麗: Те, что записываются?
葵: Да, как в нашем туре в поддержку Gama.
麗: Как ты себя оцениваешь с точки зрения мастерства работы с видео?
葵: Возможно я и ошибаюсь, но в целом неплохо.
麗: Я слышал от одного человека, что тебе требуется по 2-3 дня, чтобы сделать их.
葵: Вот как!? Но все дело в компьютере. Он слишком медленно работает!
麗: А как компьютер помогает тебе в создании музыки?
葵: Я пытаюсь заставить его работать так, как аппаратура в студии
麗: А, т.е. ты имеешь в виду, что пользуешься Pro Tools?
葵: Да, я купил Pro Tools, как только настроил ПК.
麗: Я постоянно задумываюсь о том, что было бы неплохо иметь свою маленькую домашнюю студию, поэтому я думаю, что придется многое сделать, чтобы настроить его… Это трудно. Все работы от настройки компьютера до приобретения дорогого программного обеспечения – на самом деле хлопотное занятие. Почему так трудно создать домашнюю студию?
葵: ВАУ! Если ты хочешь добиться качества, то сначала тебе нужно пройти через все трудности! И благодаря этому ты больше сможешь узнать о музыке.
麗: Ах… Может я смогу узнать что-нибудь о том, как пользоваться Pro Tools?
葵: Да, ты сможешь что-нибудь узнать об этом, если будешь работать с ней.
麗: Это как убить двух зайцев одним выстрелом, не так ли? Ты не замечал, что ты нетерпелив?
葵: *Смех*
麗: Итак, в заключение могу сказать, что ты многое можешь сделать на своем компьютере. Ты делаешь за своим ПК что-нибудь кроме песен?
葵: И-и снова мы о нем. Когда я дома, у меня есть время только для написания песен…
麗: Лааадно. Тогда давай перейдем к следующему вопросу. Пожалуйста, научи нынешнее поколение детей осуществлять свои мечты! Ты не замечал, что дети в наши дни не мечтают о жизни? Но я думаю, что мы ответственны за то, чтобы направлять их и показывать путь к осуществлению их желаний!
葵: На самом деле у меня самого не было ничего похожего на мечты… Так что я даже не знаю, что ответить на этот вопрос. До этого я так же встречал людей, которые задавали мне этот вопрос… и я задумывался над этим… Но это трудно. Когда я был ребенком, я считал, что люди, умеющие играть на гитаре, действительно круты. Может быть это и была моя своеобразная мечта, когда я был ребенком? Но сейчас это больше напоминает простое движение вперед и жизнь.
麗: Знаешь, бывают же люди, которые думают, что не смогут что-нибудь сделать, и поэтому бросают это дело. Но что сподвигло тебя стать тем, кем ты являешься сейчас?
葵: Возможно, я скажу нечто странное, но когда желание бьет из тебя ключом, ты не сможешь с этим ничего сделать.
麗: Просто осуществить это, да?
葵: Да, только так. Даже если ты не достигнешь того, о чем мечтаешь, ты ничего с этого не потеряешь. Ты будешь получать удовольствие только от того, что делаешь это. Осуществление мечты встанет на второе место. Первое - займет работа по осуществлению мечты.
麗: Я понял. Ты говоришь о том, что не имеет значения, умеешь ли ты что-либо делать или нет. Просто попробуй и посмотри, что получится, так?
葵: Мне кажется, что если ты стремишься к своей мечте, то что-то внутри тебя меняется. И даже если ты не смог ее реализовать, но упорно работал, чтобы ее осуществить, то ты определенно продвинулся дальше в жизни. Так же ты станешь сильнее и в других вещах. Но это только то, что считает большой брат Аой.
麗: Я понял. Следующий вопрос. Давай поговорим о твоих любимых байках. Ты на самом деле любишь их?
葵: Да!
麗: Это отчетливо видно по твоему лицу. Какое выражения лица у вас было, когда вы купили его? *Смех* В любом случае, какой марки твой байк?
葵: Это Yamaha Dragstar! Супер секси американец! Я ездил на нем, как сумасшедший, но сейчас я думаю о том, что следовало бы ездить нормально…
麗: Как сумасшедший? Ты имеешь в виду, что ты нарушал правила, когда ездил?
葵: Да! Как Z2. Раньше я зависел от скорости, как наркоман. Сейчас же я боюсь ее.
麗: У тебя никогда не было мыслей: "О Боже, я умру…"?
葵: Были! Как раз мысли: "Я умру!!" – появлялись, когда я на большой скорости сзади пытался обогнать грузовики. Иногда я задумывался о том, что было бы лучше без байка. Но когда я слишком долго нахожусь в своей комнате, у меня возникает желание проехаться на нем.
麗: Ооо, да ты очень крут!
葵: Спасибо тебе огромное *Смех*
麗: Где ты ездил на своем байке? По Shin-Shonen Bypass? Езда вдохновляет тебя?
葵: На самом деле я устаю после езды *Смех* Однако, может быть, я постараюсь написать музыку после поездки в следующий раз.
麗: Я запомню это. А что на счет твоих хобби?
葵: Сейчас я в основном занят работой, связанной со стафом.
麗: Разве это весело? Как это может быть интересно, если твое хобби – заниматься работой?
葵: Мне не особо нравилось, когда мы работали над [DISORDER], но если я думаю, что работа=хобби=веселье, то тогда это становится забавным. Это не похоже на попытки избавиться от стресса на работе или что-то подобное.
麗: Пожалуйста, объясни это получше.
葵: Когда я сосредотачиваюсь на группе во время создания песен, это на самом деле станет веселым, если я буду думать в таком направлении: "Уруха сыграет эту часть!" – Я не имею в виду, что никогда не думал так в подобные моменты. Просто сейчас таких мыслей стало больше, чем раньше.
麗: И наконец, что-нибудь для фанатов.
葵: Я хочу встретить всех людей, кто искренне наслаждается музыкой!
麗: А что на счет тебя? Думаешь ли ты о том, кем стал сейчас?
葵: И для меня это тоже важно. Я хочу продолжить наслаждаться музыкой!
麗: Т.е. хочешь сказать, что пожелание для поклонников и для тебя одинаковые?
葵: Да, потому что я хочу, чтобы в итоге, мы все наслаждались музыкой.
Перевод с английского: Black Karasu
Перевод Akarui Tori специально для www.thegazette-forum.com
麗: Аой, каждый раз, когда мы делали что-либо для журнала фан-клуба, ты всегда прилагал к этому фотографии. Когда ты находишься дома, ты всегда делаешь музыку за ПК. Почему ты с таким энтузиазмом садишься за него? Ах, да. Вот о чем мы будет говорить в сегодняшнем интервью. Итак, начнем! Каким компьютером ты пользуешься?
葵: *Смех* Я пользуюсь 4-ядерным Мак. Однако это обычный компьютер.
麗: Я не так уж и много знаю о Мак из серии ПК… Для чего обычно ты его используешь?
葵: Для создания музыки! Но в последнее время я начал использовать его для создания видео.
麗: И какого оно рода?
葵: Начиная с того, что можно представить публике, и заканчивая кредитами для наших лайвов.
麗: Те, что записываются?
葵: Да, как в нашем туре в поддержку Gama.
麗: Как ты себя оцениваешь с точки зрения мастерства работы с видео?
葵: Возможно я и ошибаюсь, но в целом неплохо.
麗: Я слышал от одного человека, что тебе требуется по 2-3 дня, чтобы сделать их.
葵: Вот как!? Но все дело в компьютере. Он слишком медленно работает!
麗: А как компьютер помогает тебе в создании музыки?
葵: Я пытаюсь заставить его работать так, как аппаратура в студии
麗: А, т.е. ты имеешь в виду, что пользуешься Pro Tools?
葵: Да, я купил Pro Tools, как только настроил ПК.
麗: Я постоянно задумываюсь о том, что было бы неплохо иметь свою маленькую домашнюю студию, поэтому я думаю, что придется многое сделать, чтобы настроить его… Это трудно. Все работы от настройки компьютера до приобретения дорогого программного обеспечения – на самом деле хлопотное занятие. Почему так трудно создать домашнюю студию?
葵: ВАУ! Если ты хочешь добиться качества, то сначала тебе нужно пройти через все трудности! И благодаря этому ты больше сможешь узнать о музыке.
麗: Ах… Может я смогу узнать что-нибудь о том, как пользоваться Pro Tools?
葵: Да, ты сможешь что-нибудь узнать об этом, если будешь работать с ней.
麗: Это как убить двух зайцев одним выстрелом, не так ли? Ты не замечал, что ты нетерпелив?
葵: *Смех*
麗: Итак, в заключение могу сказать, что ты многое можешь сделать на своем компьютере. Ты делаешь за своим ПК что-нибудь кроме песен?
葵: И-и снова мы о нем. Когда я дома, у меня есть время только для написания песен…
麗: Лааадно. Тогда давай перейдем к следующему вопросу. Пожалуйста, научи нынешнее поколение детей осуществлять свои мечты! Ты не замечал, что дети в наши дни не мечтают о жизни? Но я думаю, что мы ответственны за то, чтобы направлять их и показывать путь к осуществлению их желаний!
葵: На самом деле у меня самого не было ничего похожего на мечты… Так что я даже не знаю, что ответить на этот вопрос. До этого я так же встречал людей, которые задавали мне этот вопрос… и я задумывался над этим… Но это трудно. Когда я был ребенком, я считал, что люди, умеющие играть на гитаре, действительно круты. Может быть это и была моя своеобразная мечта, когда я был ребенком? Но сейчас это больше напоминает простое движение вперед и жизнь.
麗: Знаешь, бывают же люди, которые думают, что не смогут что-нибудь сделать, и поэтому бросают это дело. Но что сподвигло тебя стать тем, кем ты являешься сейчас?
葵: Возможно, я скажу нечто странное, но когда желание бьет из тебя ключом, ты не сможешь с этим ничего сделать.
麗: Просто осуществить это, да?
葵: Да, только так. Даже если ты не достигнешь того, о чем мечтаешь, ты ничего с этого не потеряешь. Ты будешь получать удовольствие только от того, что делаешь это. Осуществление мечты встанет на второе место. Первое - займет работа по осуществлению мечты.
麗: Я понял. Ты говоришь о том, что не имеет значения, умеешь ли ты что-либо делать или нет. Просто попробуй и посмотри, что получится, так?
葵: Мне кажется, что если ты стремишься к своей мечте, то что-то внутри тебя меняется. И даже если ты не смог ее реализовать, но упорно работал, чтобы ее осуществить, то ты определенно продвинулся дальше в жизни. Так же ты станешь сильнее и в других вещах. Но это только то, что считает большой брат Аой.
麗: Я понял. Следующий вопрос. Давай поговорим о твоих любимых байках. Ты на самом деле любишь их?
葵: Да!
麗: Это отчетливо видно по твоему лицу. Какое выражения лица у вас было, когда вы купили его? *Смех* В любом случае, какой марки твой байк?
葵: Это Yamaha Dragstar! Супер секси американец! Я ездил на нем, как сумасшедший, но сейчас я думаю о том, что следовало бы ездить нормально…
麗: Как сумасшедший? Ты имеешь в виду, что ты нарушал правила, когда ездил?
葵: Да! Как Z2. Раньше я зависел от скорости, как наркоман. Сейчас же я боюсь ее.
麗: У тебя никогда не было мыслей: "О Боже, я умру…"?
葵: Были! Как раз мысли: "Я умру!!" – появлялись, когда я на большой скорости сзади пытался обогнать грузовики. Иногда я задумывался о том, что было бы лучше без байка. Но когда я слишком долго нахожусь в своей комнате, у меня возникает желание проехаться на нем.
麗: Ооо, да ты очень крут!
葵: Спасибо тебе огромное *Смех*
麗: Где ты ездил на своем байке? По Shin-Shonen Bypass? Езда вдохновляет тебя?
葵: На самом деле я устаю после езды *Смех* Однако, может быть, я постараюсь написать музыку после поездки в следующий раз.
麗: Я запомню это. А что на счет твоих хобби?
葵: Сейчас я в основном занят работой, связанной со стафом.
麗: Разве это весело? Как это может быть интересно, если твое хобби – заниматься работой?
葵: Мне не особо нравилось, когда мы работали над [DISORDER], но если я думаю, что работа=хобби=веселье, то тогда это становится забавным. Это не похоже на попытки избавиться от стресса на работе или что-то подобное.
麗: Пожалуйста, объясни это получше.
葵: Когда я сосредотачиваюсь на группе во время создания песен, это на самом деле станет веселым, если я буду думать в таком направлении: "Уруха сыграет эту часть!" – Я не имею в виду, что никогда не думал так в подобные моменты. Просто сейчас таких мыслей стало больше, чем раньше.
麗: И наконец, что-нибудь для фанатов.
葵: Я хочу встретить всех людей, кто искренне наслаждается музыкой!
麗: А что на счет тебя? Думаешь ли ты о том, кем стал сейчас?
葵: И для меня это тоже важно. Я хочу продолжить наслаждаться музыкой!
麗: Т.е. хочешь сказать, что пожелание для поклонников и для тебя одинаковые?
葵: Да, потому что я хочу, чтобы в итоге, мы все наслаждались музыкой.