1 SHOXX vol.185 part 1. Ruki Сб Ноя 01, 2008 3:12 am
KitaNo
SHOXX vol.185 part 1. Ruki
Ruki
Во время живых выступлений в Yoyogi несколько дней назад, вы каждый раз благодарили аудиторию.
Да, я действительно делал это. Я забыл когда я начал говорить это.. может быть год назад? Когда мы выходим на бис, я всегда это говорю потому, что я никогда не хочу считать это само собой разумеющимся.
Это мило.
Даже если мои условия плохи и я недоволен своим выступлением, я всегда благодарен за вызовы на бис. Я не хочу принимать это как очевидное..
Если оглянуться назад, были ли в туре трудные моменты?
Я думаю между первым и вторым концертом. Это было реально тяжело, но когда мы начали третий я больше этого не чувствовал.
Это было из-за вашего голоса?
Мой голос оказался частью этого, но наушник был всему виной. Я задавался вопросом, почему он не работал? Тогда я сменил его и с тех пор был уверен и спокоен.
Но если вы вставили наушник, вы слышите звук чётко, но вы уменьшили звук живого концерта. Как вы были с этим?
Это не имело значения. Я мог услышать приветствующую нас аудиторию по наушнику.
Я вижу. Не многие могут использовать наушник и делать это.
Всё зависит от того, кто настраивает наушник. Очень важно насколько точно я могу получить звук, чтоб попадать в мелодию. Если баланс нарушен, очень трудно петь. Я долго спорил с настройщиком наушников. (улыбается)
Чтобы хорошо работать, нужна соответствующая среда.
Да. Если бы вся моя энергия была сосредоточена на этой проблеме, репетиции были бы просто пустая трата времени. Вы знаете, я хочу также пробовать и другие вещи. Но честно говоря, это метод проб и ошибок вплоть до заключительного концерта в Осаке и первый день выступления в Yoyogi.
Таким образом Вы были в состоянии решить проблему ко 2-ому дню Yoyogi?
Да. В конечном счёте всё изменилось потому, что штат изменился. Они работали действительно хорошо, я мог услышать как изменился звук.
У меня такое впечатление, что звук сильно изменился с времён [Pulse Wriggling To Black 04]
Это, возможно, стало результатом репетиций и т.п.. Но у нас всё ещё остаются проблемы, но я всегда думаю, что это было хорошо. Я не был возбуждён, думая, что это финальный концерт, мы просто делали своё дело.
Между прочим, с 2-ым днем Yoyogi декорации были спроектированы в начале концерта, и я услышал, что это была Ваша идея Ruki?
Вы знаете фильм『JFK 』?
Это кино об убийстве Kennedy’s, правильно?
Когда мы играли на Арене Йокогамы, я хотел фотографировать и использовать изображения как в этом фильме. Атмосфера монотонная и подходит к названию тура, я думаю.
Это было сделано со вкусом и классно.
Я хотел показать чувства группы, не каждого участника по отдельности. Это были the GazettE, одна команда. Я хотел показать всё ясно с самого начала. Таким образом я долго думал о SE.
В Вашем списке был 「R.C.E 」. Эта песня была оригиналом только в течение того дня?
Сначала я думал, что мы будем использовать звук с офиц. сайта, но он не подходил к нашим декорациям вообще. Таким образом мы решили сделать что-то другое, но заняло столько времени, что мы закончили вплоть до концерта в Osakajo.
Было название название SE「R.C.E」возможно…..
Это была только аббревиатура [REPEATED COUNTLESS ERROR](Смех)
Я вижу. (смех) Я думаю, что включая 「R.C.E 」 мы видели кульминацию Ваших усилий на концерте в Yoyogi.
Да, я думаю это разные вещи, что мы работали на протяжение всего тура и действительно выложились на том концерте.
Что вы стремились сделать во время тура?
Я старался не входить в колею. Я хотел быть в трезвом уме всё время.
Да, я заметил это. В песне [ Ganges ni akai bara] вы изменили своё выступление перед зрителями.
Из-за этого, взаимодействие с нашим штатом было большим. Мы не смели ставить рамки и действительно должны были сотрудничать. Мы не нуждались ни в каких объяснениях.
У нас было очень много сцен во время этого тура, что не только мы, но также и люди вокруг нас действительно должны были хорошо сотрудничать друг с другом почти безслов. Все мы работали очень усердно.
Этот тур был намного развитее (технически). Хороший звук, визуальные элементы. К тому же, они стали более эффектными так или иначе.
Это было одной из наших целей с [04] вплоть до финала. Мы хотели заставить наши декорации быть 'убедительным' (смех), и изменить наше представление полностью. Например, мы изменили кординально наш стиль от чёрного до белого.
В белом цвете яркое освещение выглядело потрясающе.
Мы полностью изменили наш стиль, который был грубыми черным вплоть доэтого времени, на что-то другое.
Ваша идея была удачна.
Но я действительно хочу похвалить наших поклонников за то, что они сделали во время этого тура и того финала. Я никогда не предполагал, что они будут как тогда. (смех).
Как сказал Руки, они становятся полностью сумашедшими (смех)
Но я надеюсь, что с увеличением масштаба наших концертов, это принесёт новую аудиторию, которая не так хорошо нас знает. И я чусвтвовал потребность, что наши концерты и альбомы нужно сделать более хард роковыми.
Таким образом Вы решили продолжить с Вашим музыкальным стилем?
Да. Но на сей раз я чувствовал, что наши зрители были действительно спокойны. Я думаю, что группа будет расти из-за этого также. Я думаю, что финал был частью этого, поскольку у меня лично есть некоторые вещи, которые я хочу изменить к лучшему в течение следующего раза.
Хорошо, тогда я уверен, что мы можем ожидать много от Вас на Вашем летнем живом ФЕСТИВАЛЕ[GAZEROCK FESTIVAL IN SUMMER 08[BURST INTO A BLAZE]
Да я с нетерпением жду этого. Я думаю, что это будет больше фестиваль чем живое выступление. Нет никакой цели, таким образом я думаю, что мы можем сделать то, что мы хотим. Я думаю, что мы вытащим много из этого. Я не хочу волноваться о мелочах, только весело проводить время и делать кое-что полностью сумасшедшее, которое я могу сделать прямо здесь. (смех)
Перевод с японского Noriko 'Non-Non' Takeuchi
Перевод с английского KitaNo
Специально для https://thegazette.forum2x2.com/
Копировать только с ссылкой на источник
Ruki
Во время живых выступлений в Yoyogi несколько дней назад, вы каждый раз благодарили аудиторию.
Да, я действительно делал это. Я забыл когда я начал говорить это.. может быть год назад? Когда мы выходим на бис, я всегда это говорю потому, что я никогда не хочу считать это само собой разумеющимся.
Это мило.
Даже если мои условия плохи и я недоволен своим выступлением, я всегда благодарен за вызовы на бис. Я не хочу принимать это как очевидное..
Если оглянуться назад, были ли в туре трудные моменты?
Я думаю между первым и вторым концертом. Это было реально тяжело, но когда мы начали третий я больше этого не чувствовал.
Это было из-за вашего голоса?
Мой голос оказался частью этого, но наушник был всему виной. Я задавался вопросом, почему он не работал? Тогда я сменил его и с тех пор был уверен и спокоен.
Но если вы вставили наушник, вы слышите звук чётко, но вы уменьшили звук живого концерта. Как вы были с этим?
Это не имело значения. Я мог услышать приветствующую нас аудиторию по наушнику.
Я вижу. Не многие могут использовать наушник и делать это.
Всё зависит от того, кто настраивает наушник. Очень важно насколько точно я могу получить звук, чтоб попадать в мелодию. Если баланс нарушен, очень трудно петь. Я долго спорил с настройщиком наушников. (улыбается)
Чтобы хорошо работать, нужна соответствующая среда.
Да. Если бы вся моя энергия была сосредоточена на этой проблеме, репетиции были бы просто пустая трата времени. Вы знаете, я хочу также пробовать и другие вещи. Но честно говоря, это метод проб и ошибок вплоть до заключительного концерта в Осаке и первый день выступления в Yoyogi.
Таким образом Вы были в состоянии решить проблему ко 2-ому дню Yoyogi?
Да. В конечном счёте всё изменилось потому, что штат изменился. Они работали действительно хорошо, я мог услышать как изменился звук.
У меня такое впечатление, что звук сильно изменился с времён [Pulse Wriggling To Black 04]
Это, возможно, стало результатом репетиций и т.п.. Но у нас всё ещё остаются проблемы, но я всегда думаю, что это было хорошо. Я не был возбуждён, думая, что это финальный концерт, мы просто делали своё дело.
Между прочим, с 2-ым днем Yoyogi декорации были спроектированы в начале концерта, и я услышал, что это была Ваша идея Ruki?
Вы знаете фильм『JFK 』?
Это кино об убийстве Kennedy’s, правильно?
Когда мы играли на Арене Йокогамы, я хотел фотографировать и использовать изображения как в этом фильме. Атмосфера монотонная и подходит к названию тура, я думаю.
Это было сделано со вкусом и классно.
Я хотел показать чувства группы, не каждого участника по отдельности. Это были the GazettE, одна команда. Я хотел показать всё ясно с самого начала. Таким образом я долго думал о SE.
В Вашем списке был 「R.C.E 」. Эта песня была оригиналом только в течение того дня?
Сначала я думал, что мы будем использовать звук с офиц. сайта, но он не подходил к нашим декорациям вообще. Таким образом мы решили сделать что-то другое, но заняло столько времени, что мы закончили вплоть до концерта в Osakajo.
Было название название SE「R.C.E」возможно…..
Это была только аббревиатура [REPEATED COUNTLESS ERROR](Смех)
Я вижу. (смех) Я думаю, что включая 「R.C.E 」 мы видели кульминацию Ваших усилий на концерте в Yoyogi.
Да, я думаю это разные вещи, что мы работали на протяжение всего тура и действительно выложились на том концерте.
Что вы стремились сделать во время тура?
Я старался не входить в колею. Я хотел быть в трезвом уме всё время.
Да, я заметил это. В песне [ Ganges ni akai bara] вы изменили своё выступление перед зрителями.
Из-за этого, взаимодействие с нашим штатом было большим. Мы не смели ставить рамки и действительно должны были сотрудничать. Мы не нуждались ни в каких объяснениях.
У нас было очень много сцен во время этого тура, что не только мы, но также и люди вокруг нас действительно должны были хорошо сотрудничать друг с другом почти безслов. Все мы работали очень усердно.
Этот тур был намного развитее (технически). Хороший звук, визуальные элементы. К тому же, они стали более эффектными так или иначе.
Это было одной из наших целей с [04] вплоть до финала. Мы хотели заставить наши декорации быть 'убедительным' (смех), и изменить наше представление полностью. Например, мы изменили кординально наш стиль от чёрного до белого.
В белом цвете яркое освещение выглядело потрясающе.
Мы полностью изменили наш стиль, который был грубыми черным вплоть доэтого времени, на что-то другое.
Ваша идея была удачна.
Но я действительно хочу похвалить наших поклонников за то, что они сделали во время этого тура и того финала. Я никогда не предполагал, что они будут как тогда. (смех).
Как сказал Руки, они становятся полностью сумашедшими (смех)
Но я надеюсь, что с увеличением масштаба наших концертов, это принесёт новую аудиторию, которая не так хорошо нас знает. И я чусвтвовал потребность, что наши концерты и альбомы нужно сделать более хард роковыми.
Таким образом Вы решили продолжить с Вашим музыкальным стилем?
Да. Но на сей раз я чувствовал, что наши зрители были действительно спокойны. Я думаю, что группа будет расти из-за этого также. Я думаю, что финал был частью этого, поскольку у меня лично есть некоторые вещи, которые я хочу изменить к лучшему в течение следующего раза.
Хорошо, тогда я уверен, что мы можем ожидать много от Вас на Вашем летнем живом ФЕСТИВАЛЕ[GAZEROCK FESTIVAL IN SUMMER 08[BURST INTO A BLAZE]
Да я с нетерпением жду этого. Я думаю, что это будет больше фестиваль чем живое выступление. Нет никакой цели, таким образом я думаю, что мы можем сделать то, что мы хотим. Я думаю, что мы вытащим много из этого. Я не хочу волноваться о мелочах, только весело проводить время и делать кое-что полностью сумасшедшее, которое я могу сделать прямо здесь. (смех)
Перевод с японского Noriko 'Non-Non' Takeuchi
Перевод с английского KitaNo
Специально для https://thegazette.forum2x2.com/
Копировать только с ссылкой на источник