1 BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Чт Сен 09, 2010 9:10 am
Tirrintell
Английская версия
Извините, если где-то что-то не складно, я не профессиональный переводчик и автор английского перевода тоже
BtrueTV Interview:
Извините, если где-то что-то не складно, я не профессиональный переводчик и автор английского перевода тоже
BtrueTV Interview:
- Спойлер:
Это интервью имело место быть некоторое время назад, но я полагаю, не слишком давно. Это телевизионное интервью канала "BtrueTV" с Урухой и Руки из The GazettE, в котором они говорят обо всём: о формировании группы, их концертах заграницей, о фуа-гра и о Nintendo DS.
В- Ведущая
Р- Руки
У- Уруха
[]- комментарии автора англ. текста и мои вперемешку.
В: Сейчас я представлю сегодняшних гостей: два участника очень популярной вижуал кей группы - GazettE!
Р: Я вокалист, Руки.
У: Я гитарист, Уруха.
В: Я всегда слушаю Ваши песни и смотрю Вас по телевизору, так что я очень счастлива возможности познакомиться с вами!
У: Спасибо большое!
Р: (смеётся)
В: Я не вру!
Р: О, на самом деле?
В: Ты посмотрел на меня так, как если бы хотел сказать, что я вру!
Р: Ну, так и есть.
В: Конечно же нет! Мне всегда нравится смотреть на Вас!
Р&У: Спасибо большое!
В: Сегодня Вы очень хорошо вписываетесь в настроение моего кафе!
Р: Да, я думаю, мы сделали правильно. Хорошо, что я не пришёл в футболке!
В: Но даже если бы и пришёл, ты наверняка сделал бы какое-то отличие, неординарный образ.
В: Начиная с самого начала, как "GazettE" собрались вместе?
Р: В то время мы уже играли в разных группах, недалеко от Ёкогама, и мы уже знали друг друга.
У: Мы уже были знакомы и уважали друг друга [как музыкантов]
В: О, так Вы не рассматривали друг друга как соперников?
У: Не соперников, нет. Ну, в общем-то была часть меня, которая завидовала (жест в сторону Руки)
Р: Итак, мы знали друг друга в лицо, мы были похожи, так что мы собрались вмести и решили сформировать группу.
В: Вы вышли из уже имеющихся групп?
У: Да.
В: Кто был первым, кто предложил эту идею?
У: Ну, в то время я был в той же группе, что и наш басист Рейта, и поскольку нас было двое, мы предложили Руки присоединиться. Мы как бы ждали, пока его старая группа распадётся.
Р: (смеётся) Да, вы ждали!
В: Так. после того, как распалась его группа, вы собрались вместе с остальными членами группы GazettE?
У: Эм... тогда...
Р: ... мы организовали другую группу.
У: Это было, когда я впервые встретил Руки. Когда та группа распалась, остались только я, Рейта и Руки, так что мы искали остальных членов группы и формировали "Gazette".
В: Каково происхождение Вашего названия "Gazette"?
Р: Сначала нам говорили, что иметь в названии группы звуки "Ga, gi, gu, ge, go" это хорошо, потому, что это самые легко запоминающиеся звуки... [Слоги японской азбуки] Поначалу мы думали о названии "Gaze", но это было типа "А что это значит?" И в то время мы использовали демо-кассеты и кассеты... мы подумали "как на счёт "Gazette"?"
В: Ах, Вы получили название от "cassette" tape? [кассета]
Р: На самом деле, в этом нет определённого смысла. Мы выбрали "Gazetto" из-за звучания. Но потом со временем появился какой-то смысл в этом... наша группа захотела создавать звук, как будто кассета взорвалась (смеётся) Не знаю, что это за звук должен был быть!
В: В группе все хорошо ладят?
У: Да, все.
В: Вы видитесь, когда не работаете?
Р: В выходные? Ну, мы почти всё время вместе.
В: Из-за работы?
У: На самом деле у нас нет времени на себя -
Р: - это неправда -
У: - ой нет, это неправда (смеётся)
Р: Не хотелось бы мне, чтобы мы были настолько близки! (смеётся)
У: Эй, я не это имел в виду!
Р: На самом деле, я тоже об этом не думал (смеётся)
В: Но, я думаю, Вы вместе даже "вне офиса", например, когда пишите музыку, что означает, у Вас бывает приятное время препровождение вместе, так?
Р&У: Верно.
В: Вы сами пишите все песни?
Р: Забавно.
У: (смеётся)
В: "Забавно"? Неожиданно милое использование слова.
[Он хотел сказать "un" на японском, что означает "да", но у него заплёлся язык и получилось как "fun" (забава)]
Р: В общем, мы пишем музыку вместе - кто-то напишет основы и с того момента мы все будем над ней работать, так мы делаем с давних пор.
В: Кстати, а кто лидер группы?
Р: Лидер?
У: Лидер, он, ну -
Р: - ребёнок, играющий на барабанах, я думаю.
У: "Ребёнок, играющий на барабанах"? (смеётся)
Р: Его зовут Кай, и, я думаю, он берёт на себя роль лидера. Он больше всех -
У: - ну, похож на лидера.
Р: - надёжный, я думаю.
В: Значит ли это, что Кай проходится по песням и решает: "Итак, это мы сделаем дальше"?
Р: Нет, не случалось (смеётся)
В: Не случалось?
Р: Это скорее, когда все вместе обсуждаем что-то, и всё исходит от него... (пауза) (глядя на Уруху) Он делает что-то такое?
У: Раньше он, вроде, составлял графики... эм, ну не совсем графики -
Р: - как наш менеджер? (смеётся)
В: Как Ваш менеджер? Когда он стал Вашим барабанщиком!?
В: Когда Вы впервые сформировали GazettE, Вы испытывали какие-то трудности? Или есть какие-то воспоминания (плохие), которые не забылись?
У: Когда мы только сформировались, всё что мы испытывали - это были трудности.
В: В каком плане?
Р: Не много людей приходили смотреть на нас (выступления).
У: Точно. Когда мы только сформировались, было трудно получить внимание.
Р: Никто не обращал внимания!
У: Да, никто!
В: Действительно?
Р: Это было как: "Ох, это остатки [прошлых групп], которые собрались и организовали другую группу", так?
У: Ммм... э...
Р: Хорошо, я не слишком уверен, но... всё было среди небольшого количества [поклонников?] И с этим мы сделали группу и...
У: Мы не получали большого внимания и... как на нашем втором выступлении, было немного народа.
В: С тех про как Вы стали "Gazette"?
У: Да.
В: Но Вы думали "Не будем сдаваться, парни!"... ?
У: Да, мы никогда не сдавались -
Р: Никогда не теряли надежду.
У: Даже если было немного человек на выступлениях, мы делали столько концертов, сколько могли, чтобы нас узнало больше народу.
Р: Однако, тогда я не считал это серьёзной трудностью.
У: Было естественно, что нас мало кто знал -
Р: - было очевидно, что зрителей не может быть много сначала, и это не сильно беспокоило нас.
В: А поклонники из предыдущих групп не приходили на Вас посмотреть?
У: Ах, самым сложным была потеря тех фанатов.
Р: Да, мы не оправдали их ожиданий.
У: Да, некоторые фанаты, которые ходили на наши выступления в предыдущих группах не приходили смотреть на нас в качестве "Gazette".
В: Ах, вот, что происходило тогда. Но сейчас вы делаете такие выступления как в "Budokan"! Оглядываясь назад, когда не так много народу приходило, и, сравнивая с тем, что происходит сейчас, что Вы чувствуете?
Р: Мы чувствовали, как будто нас наконец-то поняли (смеётся) В основном, то, что мы делаем сейчас, не сильно отличается от того, что делали тогда, просто, никто не приходил посмотреть на нас.
У: Мы определённо счастливы и благодарны.
Р: Определённо.
В: Итак. У Вас были концерты за рубежом - что Вы о них думаете? Они отличаются от японских?
Р: Это как если бы японские фанаты были пьяными -
У: (смеётся) Пьяными?
Р: В основном это как - японские фанаты трезвые, зарубежные - пьяные.
В: Что ты имеешь в виду под этим?
У: Они в полном экстазе.
Р: В экстазе, да.
В: На самом деле?
Р: В Японии фанаты разгоняются, когда начинается концерт, а там, уже до начала.
В: Даже до того, как Вы вышли на сцену?
Р: Да, даже до того -
У: Они ведут себя так, как будто концерт уже начался.
Р: - когда мы ещё за кулисами, "концерт уже начался".
У: Да, точно.
В: Вау!
Р: Они уже создали настроение.
У: Они создали настроение для нас, так что, когда мы выходим на сцену, мы уже в том же настроении, что и зрители.
В: Так, когда вы выходили на сцену, атмосфера была совсем другая [нежели в Японии]?
У: Да, вы бы их видели!
Р: Действительно, они сумасшедшие!
В: Они вызывали хаос и бешено прыгали?
У: Да, нам приходилось держать дистанцию.
В: Потому что фанаты были слишком буйными?
Р: Да, произошло много всякого.
У: Воцарялся хаос.
Р: Даже охранники были вовлечены в это.
У: Они должны были сдерживать фанатов, потом разворачивались и делали типа "Йее!" [делает пальцами символ рока] Это как "Ребята, делайте свою работу!" (смеётся)
В: Но, надеюсь, как группа на сцене, вы тоже получили удовольствие?
Р&У: О да.
Р: Самыми восторженными были охранники! Типа "Чего?"
В: Но, наблюдая всё это со сцены, Вы были способны сохранять спокойствие и выступать?
Р: Это то, чего мы не могли - мы были заведены с первой песни!
В: Выступая в разным местах Японии, Вы нашли какие-то различия между префектурами? Например, между Токио и Осака?
Р: Ах, Осака - спокойное место, и фанаты там на самом деле проникнуты этим.
В: Действительно?
Р: Вы знаете, есть затемнение перед тем, как мы начинаем концерт? Так вот, мы знаем, чего ожидать от криков фанатов в тот день.
У: Правда.
В: Что именно Вы имеете в виду?
У: Уже видя, кричат фанаты или нет, когда гаснет свет, мы знаем, чем обернётся концерт.
В: И так, если они кричат, то значит, они выложатся по-полной -
Р: - и мы чувствуем, что всё пройдёт замечательно, но, когда их отдача немного неискренна -
У: - когда они недостаточно хорошо откликаются, мы думает "Всё ли пройдёт хорошо?"
Р: Когда они сомневаются, типа "Кья... кьяяя!", мы думаем, "Чёрт, сегодня не будет хорошо!"
У: Мы думаем, что нужно будет приложить больше усилий.
В: Вы создаёте круг с другими участниками группы перед выступлениями, чтобы подбодрить друг друга?
У: Создаём. Всегда.
Р: У нас есть разные варианты его, и мы меняем их время от времени, не так ли?
У: Эм... мы меняем?
Р: Да, как если бы мы говорили, сегодня "мы сделаем это так". Например, вместо того, чтобы присесть мы выпрямляемся.
В: О, значит. когда вы говорите "Да!" вы выпрямляетесь, вместо того, чтобы присесть?
Р: Но как правило это не выходит.
У: Мы всё неправильно понимаем!
В: Что вы обычно делаете?
Р: Все мы протягиваем руки к центру -
У: Что? Нет , мы кладём руки друг другу на плечи!
Р: Ой, точно! (смеётся)
У: Не смей забывать это! (смеётся) И это несмотря на то, что мы делаем это всё время!
В: Есть ли у Вас неприятные воспоминания о сделанных ошибках во время выступлений?
Р: Был момент, когда мой ботинок слетел.
В: Твой ботинок!? Ты его сбросил или что-то типа?
Р: Ага, и закончилось тем, что он улетел в зал, не так ли.
У: Точно.
Р: Мне пришлось просить фанатов вернуть его.
В: По среди выступления?
Р: Ну, я показал на них пальцем (показывает как показывал)
В: Но с точки зрения фанатов, им бы не хотелось его возвращать, могу себе это представить!
Р: Они все меня проигнорировали. Они все изобразили, типа "Мы не знаем, о чём это ты".
В: Они, должно быть сражались за него!
Р: Ну, на самом деле нет, они не видели, куда он девался.
В: Вы носите столько аксессуаров и бижутерии, Вы не теряли ничего, пока прыгали?
У: (показывает на Руки) Он всегда что-нибудь теряет!
В: Что-нибудь возвращали?
У: Кажется, ты всё вернул...?
Р: Одна вещь так и не вернулась ко мне. (смеётся)
В: Есть ещё какие-то воспоминания с концертов?
У: Моё - это, когда я упал со сцены. Было так стыдно.
В: Во время игры?
У: Да, я слишком увлёкся, подошёл слишком близко к краю сцены, потерял равновесие и упал вперёд!
Р: Он упал, но всё равно продолжал играть.
У: После того как концерт закончился, Руки сказал мне "Чувак, ты такой заведённый сегодня!"
Р: Это потому, что он упал, но продолжал играть из под сцены!
В: Но ты не поранился?
У: Я был в норме. Я просто... упал (смеётся)
В: Глядя на всё это из зала, можно было бы подумать, что это часть представления, когда на самом деле -
У: - я свалился со сцены.
Р: Всё же, когда смотришь видео с этим моментом, становится очевидно, что это случилось нечаянно (смеётся)
В: Я уверена, что у Вас есть настойчивые фанаты, которые присылают подарки и прочее; что Вам дарят?
Р: Ну, когда у нас был тур по Японии -
У: - о, флаг -
Р: - подарили флаг, японский флаг, с комментариями на нём, написанными фанатами. Фанат, который это придумал, приносил флаг на все выступления в каждой части Японии и просил(а) других фанатов написать что-нибудь, и мы получили его во время финального концерта одного из наших туров. Его иногда показывают на экране во время какого-нибудь концерта.
В: Я думаю, вы были очень благодарны за то, что его сделали.
Р: Да, это правда, что иногда мы получаем удовольствие, получая то, что нельзя купить за деньги.
У: Зная то, сколько усилий было приложено.
В: Теперь бы я хотела задать несколько личных вопросов.
Р: Пожалуйста.
В: Перед этим интервью, мы попросили Вас заполнить анкету, я хочу задать вопросы, связанные с ней. Во-первых, еда, которую Вы считаете на самом деле вкусной! Мне показалось забавным, что Вы оба выбрали практически полностью противоположные блюда! Руки, ты выбрал "фуа-гра".
Р: Да. Мне на самом деле это нравится!
В: Довольно-таки редко встретишь человека, которому нравится фуа-гра, не так ли?
Р: Если вы летите самолётом в бизнес классе, фуа-гра - часть меню. Вот когда я впервые попробовал это блюдо, это когда мы летели в Канны (Франция). Там даже был трюфельный десерт.
В: Это был бизнес класс высшего класса!
Р: Да это так! Я был так удивлён. В любом случае, я знал, что мне нравится трюфельный десерт, но после того, как попробовал фуа-гра... ! Это было так вкусно! Я решил купить немного и взять с собой.
В: Купил тогда?
Р: Я купил целую коробку его, чтобы взять с собой, когда буду возвращаться.
В: Хорошо, что купил! А в Японии с тех пор ты пробовал это?
Р: Я часто покупаю её, используя службу доставки, и я кладу её на хлеб. Мне говорили, что очень вкусно с джемом и... Но не то, чтобы я ел её целыми днями! (смеётся) Но если я иду в ресторан, где её подают - всегда заказываю.
В: То, что ты ешь "фуа-гра", делает тебя изысканным и разборчивым.
Р: Да? Но не всегда встречается тот вкус, что нравится мне.
У: Всё равно он хорош.
Р: Да.
У: Это что-то, что хорошо подходит к выпивке.
Р: Ага, как закуска к ней.
В: Но чтобы использовать фуа-гра в качестве "закуски", ты должен быть богат!
Р: Да, надо быть довольно-таки богатым, но -
У: - он не выпивает!
Р: Я не выпиваю!
У: Только фуа-гра.
Р: Я бы использовал её с имбирным элем или чем-то таким...
В: Ой, как мило!
В: И Уруха выбрал спагетти с икрой трески [японское блюдо - Тарако спагетти]
У: Я выбрал обычное, типичное блюдо! [в Японии]
В: Всё равно это так мило!
У: (смеётся) Видите ли, возвращаясь к тем дням, когда мне приходилось добираться от своего дома до нужного места [для выступлений], например, в Токио, был такой миленький спагетти-ресторанчик, в который мы с участниками группы часто ходили. Это часть хороших воспоминаний.
Р: (смеётся) Было такое.
В: Это так мило.
Р: Мы ведь даже не смотрели меню, не так ли?
У: В основном; главное было попасть внутрь и поесть! (смеётся)
Р: (смеётся)
У: У меня на мобильном есть забавное видео, с Руки - тогда мы только переступили порог ресторана, и официант или официантка подошла, чтобы усадить нас, так? Уже в тот момент он сказал "3 Тарако спагетти, большие порции!" (смеётся)
Р: (смеётся)
У: Он очень быстро сделал заказ! Я снял видео, как он это делал, стоя позади.
В: Вы всегда заказываете Тарако спагетти, когда ходите туда, тогда почему?
Р: Ну, поскольку мы ходили туда постоянно, мне сказали, что я могу сделать заказ, даже ещё не сев -
У: -да, мы говорили такое!
Р: - поэтому как только мы открыли дверь, да же не смотря, официант или официантка приветствуют нас или нет, я заявил "3 Тарако спагетти"!
У: И одно сырное фондю.
В: Как отреагировал(а) официант(ка)?
Р: Они были как "Ээ...-
У: - спасибо за Ваш заказ! Но может быть для начала присядете?"
В: Вы когда-нибудь готовили для себя дома?
У: Иногда.
В: Тарако спагетти?
У: Я да. Даже дома (смеётся)
В: Оно тебе на самом деле нравится, не так ли?
У: Обожаю!
В: Мне показалось интересным, что Вам нравятся противоположные блюда.
Р: Они все хороши. Зависит от того, какое создало более благоприятное впечатление.
У: Чего? (смеётся)
В: Следующее, ваши хобби на данный момент! Уруха написал "играть в Nintendo DS".
Р&У: (взрыв смеха)
У: Извиняюсь за то, что был таким обычным и среднестатистическим!
Р: Это чаты!
У: Да, они забавны.
В: Ты часто играешь в игры?
У: Да.
В: Какие игры, например?
У: Во время туров все толпятся вместе, поэтому легко подсоединиться к другим консолям и играть вместе. Это типа: "Берите свои с собой, чтобы мы могли поиграть вместе!" И потом, когда ты начинаешь играть - о, ты можешь чатиться, потом мы все начинаем использовать чат.
Р: Это довольно-таки забавно.
У: Да, на самом деле!
Р: Мы чатимся с людьми, которые в той же комнате [chat-room]. В основном мы потешаемся над ними!
У: Довольно-таки забавно делать глупые шутки в чатах.
Р: Такие как рисование картинок на лицах людей.
В: Вы делаете это со всеми участниками группы?
У: Я думаю да... хотя может и не все это делают.
Р: Тогда есть другие люди, использующие консоли других людей.
У: (смеётся и изображает руками стрелу, указывающую на Руки и говорящую "что вот он - один из таких людей")
В: Вы когда-нибудь собираетесь в гостях у кого-то дома, чтобы играть в игры?
Р: В прошлом - да. Мне не нравится, ну, на самом деле, я на самом деле не часто играю в консоли, но была одна игра, в которую мы играли все вместе -
У: - это были драки. Это была единственная, в которую он [Руки] играл... и в которую можно было играть впятером!
В: Имеешь в виду на одном экране?
У: Да, мы купили дополнительные части.
В: Вау.
Р: (Урухе) Она была на четверых.
У: Ох, на четверых?
Р: 4 человека могли играть, и если кто-то проигрывает - меняется местами с ожидающим.
У: Точно (смеётся) Все хотели продолжать игру, и никто не хотел проигрывать!
Р: Вообще-то это было во время записи, поэтому, как только у нас появлялось время - мы играли в ту игру.
У: Мы были зависимы от неё!
Р: Да. Мы играли даже вернувшись домой! (смеётся) После записи, даже если были уставшие, мы играли пару раундов.
В: Сумасшествие! Однако, я даже не могу представить Вас, прилипших к консолям.
У: Но больше мы не играем.
Р: Да, больше не играем. Это было, когда мы собирались вместе.
У: Ээ!? (смеётся)
В: Вы собираетесь вместе и сейчас, не так ли!? (смеётся)
В: "Черта в себе, которую Вы приняли и в чём, как Вы думаете, являетесь лучшим". Руки написал "Я могу быть эгоцентричным".
Р: Я думаю, что во мне есть то, что я должен уметь показать, особенно как вокалист... я это имел в виду.
В: Значит ли это, что ты часто ссоришься с кем-то?
Р: Ну... Я покончил с получением негативного опыта.* [* это может быть не точный перевод, автор английского текста не смог уловить точный смысл]
Р: После того как я разозлюсь, я чувствую себя плохо, так что прекращаю говорить -
В: - ты отступаешь? Он всегда такой? (Урухе)
У: Ну, что-то типа. Если только он выпускает свои чувства, единственное, что мы можем сделать - это проглотить их и принять. Мы пытаемся понять его точку зрения. Пытаемся найти компромисс.
Р: Однако, я не часто показываю свои чувства!
У: (смеётся)
В: Ах... Я могу сказать, что все Вы хорошо ладите.
Р: Эхех.
У: Эй, что ты имеешь в виду под этой своей вымученной "Эхех" усмешкой?! (смеётся)
Р: (смеётся) Это не была вымученная усмешка! Не говори таких вещей!
У: (хихикает)
В: И напоследок, я бы хотела попросить Вас о послании своим фанатам.
Р: Хм, ну... Мы можем быть довольно-таки своенравными иногда... но мы неплохие люди. Поэтому, пожалуйста, продолжайте держаться нас.
У: Пожалуйста, продолжайте.