Вы не подключены. Войдите или зарегистрируйтесь

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз  Сообщение [Страница 1 из 1]

1BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Empty BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Чт Сен 09, 2010 9:10 am

Tirrintell

Tirrintell
Английская версия

Извините, если где-то что-то не складно, я не профессиональный переводчик и автор английского перевода тоже asw

BtrueTV Interview:
Спойлер:

Это интервью имело место быть некоторое время назад, но я полагаю, не слишком давно. Это телевизионное интервью канала "BtrueTV" с Урухой и Руки из The GazettE, в котором они говорят обо всём: о формировании группы, их концертах заграницей, о фуа-гра и о Nintendo DS.
В- Ведущая
Р- Руки
У- Уруха
[]- комментарии автора англ. текста и мои вперемешку.

В: Сейчас я представлю сегодняшних гостей: два участника очень популярной вижуал кей группы - GazettE!
Р: Я вокалист, Руки.
У: Я гитарист, Уруха.
В: Я всегда слушаю Ваши песни и смотрю Вас по телевизору, так что я очень счастлива возможности познакомиться с вами!
У: Спасибо большое!
Р: (смеётся)
В: Я не вру!
Р: О, на самом деле?
В: Ты посмотрел на меня так, как если бы хотел сказать, что я вру!
Р: Ну, так и есть.
В: Конечно же нет! Мне всегда нравится смотреть на Вас!
Р&У: Спасибо большое!
В: Сегодня Вы очень хорошо вписываетесь в настроение моего кафе!
Р: Да, я думаю, мы сделали правильно. Хорошо, что я не пришёл в футболке!
В: Но даже если бы и пришёл, ты наверняка сделал бы какое-то отличие, неординарный образ.

В: Начиная с самого начала, как "GazettE" собрались вместе?
Р: В то время мы уже играли в разных группах, недалеко от Ёкогама, и мы уже знали друг друга.
У: Мы уже были знакомы и уважали друг друга [как музыкантов]
В: О, так Вы не рассматривали друг друга как соперников?
У: Не соперников, нет. Ну, в общем-то была часть меня, которая завидовала (жест в сторону Руки)
Р: Итак, мы знали друг друга в лицо, мы были похожи, так что мы собрались вмести и решили сформировать группу.
В: Вы вышли из уже имеющихся групп?
У: Да.
В: Кто был первым, кто предложил эту идею?
У: Ну, в то время я был в той же группе, что и наш басист Рейта, и поскольку нас было двое, мы предложили Руки присоединиться. Мы как бы ждали, пока его старая группа распадётся.
Р: (смеётся) Да, вы ждали!
В: Так. после того, как распалась его группа, вы собрались вместе с остальными членами группы GazettE?
У: Эм... тогда...
Р: ... мы организовали другую группу.
У: Это было, когда я впервые встретил Руки. Когда та группа распалась, остались только я, Рейта и Руки, так что мы искали остальных членов группы и формировали "Gazette".
В: Каково происхождение Вашего названия "Gazette"?
Р: Сначала нам говорили, что иметь в названии группы звуки "Ga, gi, gu, ge, go" это хорошо, потому, что это самые легко запоминающиеся звуки... [Слоги японской азбуки] Поначалу мы думали о названии "Gaze", но это было типа "А что это значит?" И в то время мы использовали демо-кассеты и кассеты... мы подумали "как на счёт "Gazette"?"
В: Ах, Вы получили название от "cassette" tape? [кассета]
Р: На самом деле, в этом нет определённого смысла. Мы выбрали "Gazetto" из-за звучания. Но потом со временем появился какой-то смысл в этом... наша группа захотела создавать звук, как будто кассета взорвалась (смеётся) Не знаю, что это за звук должен был быть!

В: В группе все хорошо ладят?
У: Да, все.
В: Вы видитесь, когда не работаете?
Р: В выходные? Ну, мы почти всё время вместе.
В: Из-за работы?
У: На самом деле у нас нет времени на себя -
Р: - это неправда -
У: - ой нет, это неправда (смеётся)
Р: Не хотелось бы мне, чтобы мы были настолько близки! (смеётся)
У: Эй, я не это имел в виду!
Р: На самом деле, я тоже об этом не думал (смеётся)
В: Но, я думаю, Вы вместе даже "вне офиса", например, когда пишите музыку, что означает, у Вас бывает приятное время препровождение вместе, так?
Р&У: Верно.
В: Вы сами пишите все песни?
Р: Забавно.
У: (смеётся)
В: "Забавно"? Неожиданно милое использование слова.
[Он хотел сказать "un" на японском, что означает "да", но у него заплёлся язык и получилось как "fun" (забава)]
Р: В общем, мы пишем музыку вместе - кто-то напишет основы и с того момента мы все будем над ней работать, так мы делаем с давних пор.
В: Кстати, а кто лидер группы?
Р: Лидер?
У: Лидер, он, ну -
Р: - ребёнок, играющий на барабанах, я думаю.
У: "Ребёнок, играющий на барабанах"? (смеётся)
Р: Его зовут Кай, и, я думаю, он берёт на себя роль лидера. Он больше всех -
У: - ну, похож на лидера.
Р: - надёжный, я думаю.
В: Значит ли это, что Кай проходится по песням и решает: "Итак, это мы сделаем дальше"?
Р: Нет, не случалось (смеётся)
В: Не случалось?
Р: Это скорее, когда все вместе обсуждаем что-то, и всё исходит от него... (пауза) (глядя на Уруху) Он делает что-то такое?
У: Раньше он, вроде, составлял графики... эм, ну не совсем графики -
Р: - как наш менеджер? (смеётся)
В: Как Ваш менеджер? Когда он стал Вашим барабанщиком!?

В: Когда Вы впервые сформировали GazettE, Вы испытывали какие-то трудности? Или есть какие-то воспоминания (плохие), которые не забылись?
У: Когда мы только сформировались, всё что мы испытывали - это были трудности.
В: В каком плане?
Р: Не много людей приходили смотреть на нас (выступления).
У: Точно. Когда мы только сформировались, было трудно получить внимание.
Р: Никто не обращал внимания!
У: Да, никто!
В: Действительно?
Р: Это было как: "Ох, это остатки [прошлых групп], которые собрались и организовали другую группу", так?
У: Ммм... э...
Р: Хорошо, я не слишком уверен, но... всё было среди небольшого количества [поклонников?] И с этим мы сделали группу и...
У: Мы не получали большого внимания и... как на нашем втором выступлении, было немного народа.
В: С тех про как Вы стали "Gazette"?
У: Да.
В: Но Вы думали "Не будем сдаваться, парни!"... ?
У: Да, мы никогда не сдавались -
Р: Никогда не теряли надежду.
У: Даже если было немного человек на выступлениях, мы делали столько концертов, сколько могли, чтобы нас узнало больше народу.
Р: Однако, тогда я не считал это серьёзной трудностью.
У: Было естественно, что нас мало кто знал -
Р: - было очевидно, что зрителей не может быть много сначала, и это не сильно беспокоило нас.
В: А поклонники из предыдущих групп не приходили на Вас посмотреть?
У: Ах, самым сложным была потеря тех фанатов.
Р: Да, мы не оправдали их ожиданий.
У: Да, некоторые фанаты, которые ходили на наши выступления в предыдущих группах не приходили смотреть на нас в качестве "Gazette".
В: Ах, вот, что происходило тогда. Но сейчас вы делаете такие выступления как в "Budokan"! Оглядываясь назад, когда не так много народу приходило, и, сравнивая с тем, что происходит сейчас, что Вы чувствуете?
Р: Мы чувствовали, как будто нас наконец-то поняли (смеётся) В основном, то, что мы делаем сейчас, не сильно отличается от того, что делали тогда, просто, никто не приходил посмотреть на нас.
У: Мы определённо счастливы и благодарны.
Р: Определённо.

В: Итак. У Вас были концерты за рубежом - что Вы о них думаете? Они отличаются от японских?
Р: Это как если бы японские фанаты были пьяными -
У: (смеётся) Пьяными?
Р: В основном это как - японские фанаты трезвые, зарубежные - пьяные.
В: Что ты имеешь в виду под этим?
У: Они в полном экстазе.
Р: В экстазе, да.
В: На самом деле?
Р: В Японии фанаты разгоняются, когда начинается концерт, а там, уже до начала.
В: Даже до того, как Вы вышли на сцену?
Р: Да, даже до того -
У: Они ведут себя так, как будто концерт уже начался.
Р: - когда мы ещё за кулисами, "концерт уже начался".
У: Да, точно.
В: Вау!
Р: Они уже создали настроение.
У: Они создали настроение для нас, так что, когда мы выходим на сцену, мы уже в том же настроении, что и зрители.
В: Так, когда вы выходили на сцену, атмосфера была совсем другая [нежели в Японии]?
У: Да, вы бы их видели!
Р: Действительно, они сумасшедшие!
В: Они вызывали хаос и бешено прыгали?
У: Да, нам приходилось держать дистанцию.
В: Потому что фанаты были слишком буйными?
Р: Да, произошло много всякого.
У: Воцарялся хаос.
Р: Даже охранники были вовлечены в это.
У: Они должны были сдерживать фанатов, потом разворачивались и делали типа "Йее!" [делает пальцами символ рока] Это как "Ребята, делайте свою работу!" (смеётся)
В: Но, надеюсь, как группа на сцене, вы тоже получили удовольствие?
Р&У: О да.
Р: Самыми восторженными были охранники! Типа "Чего?"
В: Но, наблюдая всё это со сцены, Вы были способны сохранять спокойствие и выступать?
Р: Это то, чего мы не могли - мы были заведены с первой песни!

В: Выступая в разным местах Японии, Вы нашли какие-то различия между префектурами? Например, между Токио и Осака?
Р: Ах, Осака - спокойное место, и фанаты там на самом деле проникнуты этим.
В: Действительно?
Р: Вы знаете, есть затемнение перед тем, как мы начинаем концерт? Так вот, мы знаем, чего ожидать от криков фанатов в тот день.
У: Правда.
В: Что именно Вы имеете в виду?
У: Уже видя, кричат фанаты или нет, когда гаснет свет, мы знаем, чем обернётся концерт.
В: И так, если они кричат, то значит, они выложатся по-полной -
Р: - и мы чувствуем, что всё пройдёт замечательно, но, когда их отдача немного неискренна -
У: - когда они недостаточно хорошо откликаются, мы думает "Всё ли пройдёт хорошо?"
Р: Когда они сомневаются, типа "Кья... кьяяя!", мы думаем, "Чёрт, сегодня не будет хорошо!"
У: Мы думаем, что нужно будет приложить больше усилий.
В: Вы создаёте круг с другими участниками группы перед выступлениями, чтобы подбодрить друг друга?
У: Создаём. Всегда.
Р: У нас есть разные варианты его, и мы меняем их время от времени, не так ли?
У: Эм... мы меняем?
Р: Да, как если бы мы говорили, сегодня "мы сделаем это так". Например, вместо того, чтобы присесть мы выпрямляемся.
В: О, значит. когда вы говорите "Да!" вы выпрямляетесь, вместо того, чтобы присесть?
Р: Но как правило это не выходит.
У: Мы всё неправильно понимаем!
В: Что вы обычно делаете?
Р: Все мы протягиваем руки к центру -
У: Что? Нет , мы кладём руки друг другу на плечи!
Р: Ой, точно! (смеётся)
У: Не смей забывать это! (смеётся) И это несмотря на то, что мы делаем это всё время!

В: Есть ли у Вас неприятные воспоминания о сделанных ошибках во время выступлений?
Р: Был момент, когда мой ботинок слетел.
В: Твой ботинок!? Ты его сбросил или что-то типа?
Р: Ага, и закончилось тем, что он улетел в зал, не так ли.
У: Точно.
Р: Мне пришлось просить фанатов вернуть его.
В: По среди выступления?
Р: Ну, я показал на них пальцем (показывает как показывал)
В: Но с точки зрения фанатов, им бы не хотелось его возвращать, могу себе это представить!
Р: Они все меня проигнорировали. Они все изобразили, типа "Мы не знаем, о чём это ты".
В: Они, должно быть сражались за него!
Р: Ну, на самом деле нет, они не видели, куда он девался.
В: Вы носите столько аксессуаров и бижутерии, Вы не теряли ничего, пока прыгали?
У: (показывает на Руки) Он всегда что-нибудь теряет!
В: Что-нибудь возвращали?
У: Кажется, ты всё вернул...?
Р: Одна вещь так и не вернулась ко мне. (смеётся)

В: Есть ещё какие-то воспоминания с концертов?
У: Моё - это, когда я упал со сцены. Было так стыдно.
В: Во время игры?
У: Да, я слишком увлёкся, подошёл слишком близко к краю сцены, потерял равновесие и упал вперёд!
Р: Он упал, но всё равно продолжал играть.
У: После того как концерт закончился, Руки сказал мне "Чувак, ты такой заведённый сегодня!"
Р: Это потому, что он упал, но продолжал играть из под сцены!
В: Но ты не поранился?
У: Я был в норме. Я просто... упал (смеётся)
В: Глядя на всё это из зала, можно было бы подумать, что это часть представления, когда на самом деле -
У: - я свалился со сцены.
Р: Всё же, когда смотришь видео с этим моментом, становится очевидно, что это случилось нечаянно (смеётся)

В: Я уверена, что у Вас есть настойчивые фанаты, которые присылают подарки и прочее; что Вам дарят?
Р: Ну, когда у нас был тур по Японии -
У: - о, флаг -
Р: - подарили флаг, японский флаг, с комментариями на нём, написанными фанатами. Фанат, который это придумал, приносил флаг на все выступления в каждой части Японии и просил(а) других фанатов написать что-нибудь, и мы получили его во время финального концерта одного из наших туров. Его иногда показывают на экране во время какого-нибудь концерта.
В: Я думаю, вы были очень благодарны за то, что его сделали.
Р: Да, это правда, что иногда мы получаем удовольствие, получая то, что нельзя купить за деньги.
У: Зная то, сколько усилий было приложено.

В: Теперь бы я хотела задать несколько личных вопросов.
Р: Пожалуйста.
В: Перед этим интервью, мы попросили Вас заполнить анкету, я хочу задать вопросы, связанные с ней. Во-первых, еда, которую Вы считаете на самом деле вкусной! Мне показалось забавным, что Вы оба выбрали практически полностью противоположные блюда! Руки, ты выбрал "фуа-гра".
Р: Да. Мне на самом деле это нравится!
В: Довольно-таки редко встретишь человека, которому нравится фуа-гра, не так ли?
Р: Если вы летите самолётом в бизнес классе, фуа-гра - часть меню. Вот когда я впервые попробовал это блюдо, это когда мы летели в Канны (Франция). Там даже был трюфельный десерт.
В: Это был бизнес класс высшего класса!
Р: Да это так! Я был так удивлён. В любом случае, я знал, что мне нравится трюфельный десерт, но после того, как попробовал фуа-гра... ! Это было так вкусно! Я решил купить немного и взять с собой.
В: Купил тогда?
Р: Я купил целую коробку его, чтобы взять с собой, когда буду возвращаться.
В: Хорошо, что купил! А в Японии с тех пор ты пробовал это?
Р: Я часто покупаю её, используя службу доставки, и я кладу её на хлеб. Мне говорили, что очень вкусно с джемом и... Но не то, чтобы я ел её целыми днями! (смеётся) Но если я иду в ресторан, где её подают - всегда заказываю.
В: То, что ты ешь "фуа-гра", делает тебя изысканным и разборчивым.
Р: Да? Но не всегда встречается тот вкус, что нравится мне.
У: Всё равно он хорош.
Р: Да.
У: Это что-то, что хорошо подходит к выпивке.
Р: Ага, как закуска к ней.
В: Но чтобы использовать фуа-гра в качестве "закуски", ты должен быть богат!
Р: Да, надо быть довольно-таки богатым, но -
У: - он не выпивает!
Р: Я не выпиваю!
У: Только фуа-гра.
Р: Я бы использовал её с имбирным элем или чем-то таким...
В: Ой, как мило!

В: И Уруха выбрал спагетти с икрой трески [японское блюдо - Тарако спагетти]
У: Я выбрал обычное, типичное блюдо! [в Японии]
В: Всё равно это так мило!
У: (смеётся) Видите ли, возвращаясь к тем дням, когда мне приходилось добираться от своего дома до нужного места [для выступлений], например, в Токио, был такой миленький спагетти-ресторанчик, в который мы с участниками группы часто ходили. Это часть хороших воспоминаний.
Р: (смеётся) Было такое.
В: Это так мило.
Р: Мы ведь даже не смотрели меню, не так ли?
У: В основном; главное было попасть внутрь и поесть! (смеётся)
Р: (смеётся)
У: У меня на мобильном есть забавное видео, с Руки - тогда мы только переступили порог ресторана, и официант или официантка подошла, чтобы усадить нас, так? Уже в тот момент он сказал "3 Тарако спагетти, большие порции!" (смеётся)
Р: (смеётся)
У: Он очень быстро сделал заказ! Я снял видео, как он это делал, стоя позади.
В: Вы всегда заказываете Тарако спагетти, когда ходите туда, тогда почему?
Р: Ну, поскольку мы ходили туда постоянно, мне сказали, что я могу сделать заказ, даже ещё не сев -
У: -да, мы говорили такое!
Р: - поэтому как только мы открыли дверь, да же не смотря, официант или официантка приветствуют нас или нет, я заявил "3 Тарако спагетти"!
У: И одно сырное фондю.
В: Как отреагировал(а) официант(ка)?
Р: Они были как "Ээ...-
У: - спасибо за Ваш заказ! Но может быть для начала присядете?"
В: Вы когда-нибудь готовили для себя дома?
У: Иногда.
В: Тарако спагетти?
У: Я да. Даже дома (смеётся)
В: Оно тебе на самом деле нравится, не так ли?
У: Обожаю!
В: Мне показалось интересным, что Вам нравятся противоположные блюда.
Р: Они все хороши. Зависит от того, какое создало более благоприятное впечатление.
У: Чего? (смеётся)

В: Следующее, ваши хобби на данный момент! Уруха написал "играть в Nintendo DS".
Р&У: (взрыв смеха)
У: Извиняюсь за то, что был таким обычным и среднестатистическим!
Р: Это чаты!
У: Да, они забавны.
В: Ты часто играешь в игры?
У: Да.
В: Какие игры, например?
У: Во время туров все толпятся вместе, поэтому легко подсоединиться к другим консолям и играть вместе. Это типа: "Берите свои с собой, чтобы мы могли поиграть вместе!" И потом, когда ты начинаешь играть - о, ты можешь чатиться, потом мы все начинаем использовать чат.
Р: Это довольно-таки забавно.
У: Да, на самом деле!
Р: Мы чатимся с людьми, которые в той же комнате [chat-room]. В основном мы потешаемся над ними!
У: Довольно-таки забавно делать глупые шутки в чатах.
Р: Такие как рисование картинок на лицах людей.
В: Вы делаете это со всеми участниками группы?
У: Я думаю да... хотя может и не все это делают.
Р: Тогда есть другие люди, использующие консоли других людей.
У: (смеётся и изображает руками стрелу, указывающую на Руки и говорящую "что вот он - один из таких людей")
В: Вы когда-нибудь собираетесь в гостях у кого-то дома, чтобы играть в игры?
Р: В прошлом - да. Мне не нравится, ну, на самом деле, я на самом деле не часто играю в консоли, но была одна игра, в которую мы играли все вместе -
У: - это были драки. Это была единственная, в которую он [Руки] играл... и в которую можно было играть впятером!
В: Имеешь в виду на одном экране?
У: Да, мы купили дополнительные части.
В: Вау.
Р: (Урухе) Она была на четверых.
У: Ох, на четверых?
Р: 4 человека могли играть, и если кто-то проигрывает - меняется местами с ожидающим.
У: Точно (смеётся) Все хотели продолжать игру, и никто не хотел проигрывать!
Р: Вообще-то это было во время записи, поэтому, как только у нас появлялось время - мы играли в ту игру.
У: Мы были зависимы от неё!
Р: Да. Мы играли даже вернувшись домой! (смеётся) После записи, даже если были уставшие, мы играли пару раундов.
В: Сумасшествие! Однако, я даже не могу представить Вас, прилипших к консолям.
У: Но больше мы не играем.
Р: Да, больше не играем. Это было, когда мы собирались вместе.
У: Ээ!? (смеётся)
В: Вы собираетесь вместе и сейчас, не так ли!? (смеётся)

В: "Черта в себе, которую Вы приняли и в чём, как Вы думаете, являетесь лучшим". Руки написал "Я могу быть эгоцентричным".
Р: Я думаю, что во мне есть то, что я должен уметь показать, особенно как вокалист... я это имел в виду.
В: Значит ли это, что ты часто ссоришься с кем-то?
Р: Ну... Я покончил с получением негативного опыта.* [* это может быть не точный перевод, автор английского текста не смог уловить точный смысл]
Р: После того как я разозлюсь, я чувствую себя плохо, так что прекращаю говорить -
В: - ты отступаешь? Он всегда такой? (Урухе)
У: Ну, что-то типа. Если только он выпускает свои чувства, единственное, что мы можем сделать - это проглотить их и принять. Мы пытаемся понять его точку зрения. Пытаемся найти компромисс.
Р: Однако, я не часто показываю свои чувства!
У: (смеётся)
В: Ах... Я могу сказать, что все Вы хорошо ладите.
Р: Эхех.
У: Эй, что ты имеешь в виду под этой своей вымученной "Эхех" усмешкой?! (смеётся)
Р: (смеётся) Это не была вымученная усмешка! Не говори таких вещей!
У: (хихикает)

В: И напоследок, я бы хотела попросить Вас о послании своим фанатам.
Р: Хм, ну... Мы можем быть довольно-таки своенравными иногда... но мы неплохие люди. Поэтому, пожалуйста, продолжайте держаться нас.
У: Пожалуйста, продолжайте.

Leon

Leon
У: Лидер, он, ну -
Р: - ребёнок, играющий на барабанах, я думаю.
точное определение...)
Р: Даже охранники были вовлечены в это.
У: Они должны были сдерживать фанатов, потом разворачивались и делали типа "Йее!" [делает пальцами символ рока] Это как "Ребята, делайте свою работу!" (смеётся)
о да... **
это настоящий рок... хД
"играть в Nintendo DS"
то Плейстейшен, то Нинтендо... хДД

АIHIТО


: Итак. У Вас были концерты за рубежом - что Вы о них думаете? Они отличаются от японских?
Р: Это как если бы японские фанаты были пьяными -
У: (смеётся) Пьяными?
Р: В основном это как - японские фанаты трезвые, зарубежные - пьяные.
*Под столом*.ХДДД...да еврапейчы горячие !!!руль!

Mika-sama08

Mika-sama08
У: У меня на мобильном есть забавное видео, с Руки - тогда мы только переступили порог ресторана, и официант или официантка подошла, чтобы усадить нас, так? Уже в тот момент он сказал "3 Тарако спагетти, большие порции!" (смеётся)
Хотела бы я на это посмотреть х33
В: И напоследок, я бы хотела попросить Вас о послании своим фанатам.
Р: Хм, ну... Мы можем быть довольно-таки своенравными иногда... но мы неплохие люди. Поэтому, пожалуйста, продолжайте держаться нас.
У: Пожалуйста, продолжайте.
Ну как можно не поверить Руки? xD Конечно, неплохие *0*

Очень интересное интервью, временами более чем милое *__*
Они тут такие..мм...домашние, что-ли **
Спасибо за перевод yi

Lolifox

Lolifox
У: Я был в норме. Я просто... упал (смеётся)
в этом весь Уруха, нэ?)
Mika-sama08 пишет:
Хотела бы я на это посмотреть х33
аналогично xD

про Кая хорошо сказали х)
и опять они говорят на тему названия)

очень интересное интервью,последняя часть особенно)
долго перевод его искала х)
Спасибо)

Tirrintell

Tirrintell
Всем пожалуйста! op
Про Кая прикольно сказали... они там практически все одного возраста, но при этом он как-то умудряется быть "ребёнком, играющим на барабанах" wety
Наконец-то открылась тайна того момента, как же всё-таки Уру свалился со сцены op
про батинок Руки видела видео... раз его не вернули, как он там дальше-то скакал, чёй-то не пойму... bn
Переводить было одно удовольствие, они на самом деле очень домашние тут io только блин длинное оно, но зато читать интереснее asw

Lolifox

Lolifox
про батинок Руки видела видео...
а ссылочки на него не осталось?:3
Про Кая прикольно сказали... они там практически все одного возраста, но при этом он как-то умудряется быть "ребёнком, играющим на барабанах"
Руки же его даже младше, кажется)
а то, что ребенок - это в какой-то степени даже хорошо)

Tirrintell

Tirrintell
нет ссылки на видео и не найти er

АIHIТО


Tirrintell пишет:нет ссылки на видео и не найти er
er ксооо я бы тоже хотел на это гляуть Т_Т

Amaya ...Ублюдок...

Amaya ...Ублюдок...
Я бы тоже не отказался..

11BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Empty Re: BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Вт Сен 28, 2010 11:44 pm

:Kiyoshi:

:Kiyoshi:
спасибо!)

12BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Empty Re: BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Пн Ноя 01, 2010 10:10 am

Taki-kun^^ "no comments"

Taki-kun^^
класс интервью,спасибо Тиррин..*_________*

"В: Следующее, ваши хобби на данный момент! Уруха написал "играть в Nintendo DS".
Р&У: (взрыв смеха)
У: Извиняюсь за то, что был таким обычным и среднестатистическим!"


очень насмешило tg ...ох Уру...ну прально...эт Руки у нас буржуй фуа-гра трескает а ты у нас лапшу и режешься в нинтендо!.. tg

про ботинок Руки тоже насмешило, особенно шо они его проигноировали типа "ой а вы не могли бы мне отдать ботинок?"...тишина..."эммм ну там ботинок улетел посмотрите пожалуста?"...тишина "из кракодилей кожи такой...синенький ? не пролетал?"...тишина..." er ".....да жаль Руки..)))

"У: На самом деле у нас нет времени на себя -
Р: - это неправда -
У: - ой нет, это неправда (смеётся)
Р: Не хотелось бы мне, чтобы мы были настолько близки! (смеётся)
У: Эй, я не это имел в виду!
Р: На самом деле, я тоже об этом не думал (смеётся)"

Эхехехехе... cv

Kate

Kate
ухахахах, какие мииилыыеее...:333
Оо!!Кто может поделитесь ссылкой на видео где Уруха упал со сцены и Руки ботинок потерял..мм??)
заранее спасибо ;)

И ДА!За перевод спасибо, умилиительныый...*__*

http://vkontakte.ru/kate_schafer

14BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Empty Re: BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Ср Фев 02, 2011 10:55 am

GazettKO

GazettKO
Оййй пасибки...было так интересно...
*ведущая какая-та..эмм...не могу подобрать подходящего определения*
Kate,это ссылочка,как Уру-пон упал со сцены (упал Он на 5:44 минуте...видео идёт около 10 минут)
https://www.youtube.com/watch?v=zKwM4OQ8SuQ&feature=related
А в этом видео токо падение...
https://www.youtube.com/watch?v=rCe-Dg1_yHw


No.[666]

No.[666]
Спасибо большое, ржала под удивленными взглядами предков fv

Tirrintell

Tirrintell
Всем пожалуйста io

17BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Empty Re: BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Пн Фев 07, 2011 10:53 pm

Kate

Kate
спасиииибо GazettKO ;))

http://vkontakte.ru/kate_schafer

GazettKO

GazettKO
Kate, не за что...рада была помочь)))))

xxxxx


классное интервью))) они оба такие забавные io спасибо за перевод qw

20BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Empty Re: BtrueTV – GazettE Ruki & Uruha Interview Вт Июл 30, 2013 11:58 pm

PeythoN

PeythoN
Спасибо большое! Приятная беседа)

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу  Сообщение [Страница 1 из 1]

Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения