Вы не подключены. Войдите или зарегистрируйтесь

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз  Сообщение [Страница 1 из 1]

1ZY#53  Interview  Empty ZY#53 Interview Вс Дек 12, 2010 1:36 pm

Ushino_Rena

Ushino_Rena
За перевод с японского спасибо этому сайту
Перевод с английского regy_sama
-старое интервью,но зато длинное и познавательное,и его тут раньше не выкладывали,решила перевести ^^-
ZY#53  Interview  Gaze1

The GazettE не делали новых релизов после выхода “BEFORE I DECAY” в октябре прошлого года.С разговорами о том,как прогрессирует их перевод,как группы,другие вопросы по поводу долгого периода творческой работы были решены.Так что группа вновь работает над «новым началом» этим летом.Возвращаясь на музыкальную сцену с новым синглом “SHIVER”.С началом тура,в одно время с новым релизом,мы говорили об их интузиазме и психическом состоянии во время их «молчания».

Начало новой битвы
-Прошёл уже почти год с тех пор,как вы последний раз собрались здесь (прим.в ZY.последний раз в 49 номере).На протяжении этого долгого времени,чем вы занимались?
Руки:Записывали песни (смеется)
-Я уверен,что запись песен продолжалась с прошлого года,не были ли работа над релизом,перевод и другие дела чем-то другим?
Руки:Ну,когда мы только начали их записывать,это была просто груда композиций.
-В таком случае,их у вас накопился большой запас?
Все:......
-Ей!(смеется)
Кай:Где-то...7 песен?
Руки:Ну это как...то есть,не то чтобы...у нас осталось где-то 7 песен,но были и другие.
-Значит это была работа без крайних сроков...что-то вроде этого?( улыбается)
Аой:Как ты и сказал,нам не говорили поторопиться или что-то такое.
-На позитивной ноте,разве это не был грандиозный отрывок времени?
Аой:Это правда было долго.
Руки:Но потому что у нас было время,в конце мы всё равно мчались чтобы всё успеть...интересно,как так получилось.
-Потому что даже неограниченные сроки должны когда-нибудь закончиться (смеется).В любом случае,при наличии времени,есть возможность поэксперементировать с разными вещами, дебатировать по материалу ,не так ли?
Аой:Это потому что мы,в конце концов те,кто избегает риск,на сколько это возможно,как ты видишь.(смеется)
-Правда?(смеется)Нет,нет,дело не только в записи песен,ведь это ещё даёт возможность совершать поездки или просто дурачиться (смеется)
Руки:Я ничего не мог делать,кроме как беспокоиться (слабо улыбается)
Рейта:Я хотел съездить куда-нибудь,но поскольку ничего не было решено,по поводу предстоящих дел,я даже небыл в настроении ехать куда-либо.(смеется).Если бы я знал всё заранее,я бы смог повеселиться.
Руки:Всё было неопределённо.Это не было отпуском,но и работой тоже...как-то так.
Уруха:Я не думал об этом,но я чувствовал какую-то дистанцию между нами и этой «мёртвой линией».Не слишком близко и не слишком далеко.Если чего-то просто нет,то оно и не всплывёт,не так ли? (смеется)
Аой:Иногда до FC тура (в марте этого года) я думал о том,как дни,когда мы всё это закончим,приближаются.(смеется).Чувство,вроде «рано или подно...»,я имею ввиду (смеется)
Уруха:В принцыпе,это в порядке вещей,разрешать различные вопросы к концу года,но пока мы не узнали,где будет офис записи,я был даже не в настроении записывать песни.
Руки:Для нас,не иметь никаких дел,было состоянием обсолютного протеста.(слабая улыбка)
-По прошествии такого мрачного периода,с прояснением вещей,решением по поводу перевода,затем решением по поводу релиза сингла "SHIVER”.Я полагаю,со всем этим,песня была записана довольно недавно,правильно?
Руки:Это правда.Незадолго до новой «мертвой линии».Мы начали делать песни только после того,как достигли состояния,когда мы думали «Если мы вскоре не начнём выбирать песни,это закончится очень плохо,да?» (слабая улыбка).Если бы тогда мы не начали запись песен,то не закончили бы до июля,так что мы предпочли нетерпение.(слабая улыбка)
Уруха:Я думал нам скажут что-то,вроде «Пожалуйста,успейте к тому-то времени»,но ничего в этом роде небыло вовсе...а потом время просто убежало.(смеется)
-В итоге,когда вы начали выбирать песни?
Руки:Это было в начале февраля,верно?
Рейта:Это было тогда,когда планы на год были определены все разом.
-А для перевода был выбран Sony.Я полагаю,это было зделано для того,чтобы заявить о существовании Gazette людям,которые ещё не знают группу,так?
Руки:Это так.Ну,мы не узнаем,пока не попробуем,так?(смеется).
-Говоря об этом,не было ли людьми из компании сказано «Пожалуйста,сделайте песню вот так»,или чего-то подобного?
Руки:Нет,небыло такого.
Уруха:Напротив,нам сказали,что песни могут быть какие угодно.Хотя было очевидно ,что у нас не достаточно композиций,что не очень хорошо,а это было именно так.Наоборот,я думаю ,мы были теми,кто делал запросы.Например,мы могли получить больше гласности о себе.
-Это потому,что самое важное для них,это запись хороших песен,не так ли?Ну,решающий момент,это делать хорошую музыку в стиле Gazette.
Руки:Ну,мы пришли к этому тем же путём,что и всегда.(прим.в смысле делали музыку в своём стиле)
Уруха:Ну,с уважением к выбору песен,мы работали,держа на уме,что мы не сможем двигаться вперёд,пока не придём к согласию.
-Начав работу с новыми сотрудниками,не возникло ли каких-либо разногласий?
Руки:Ну,производители не имели никакого понятия о вещи,называемой Visual Kei.Так что начиналось всё с обьяснений о том,что представляет из себя Visual Kei.
Уруха:Но когда мы всё им объяснили,у них появилось одно-пара собственных мнений на этот счёт,в моменте,так что мы чуть было не закончили всё спорами (смеется).
-Не для того ли это всё,чтобы Gazette стали Авангардом Новой Эпохи?
Руки:Нам то же говорили производители.Но они так же сказали,что у нас много фанатов,которые следовали за нами всё это время,поэтому мы не можем просто взять и внезапно измениться.Ярые поклонники,которые были с нами до сих пор,будут поражены.
-Двигаясь дальше,я хотел бы поговорить о трёх песнях с сингла,включая заглавную песню.Они отличались от привычного стиля,разве нет?
Руки:Они звучат так,как обычно (смеется)
-Связывающая песня (прим.не знаю,что он имел ввиду,говоря это) “HESITATING MEANS DEATH”, была очень живым номером.Какие эмоции она вызвала у производителей?Им понравилось?
Рейта:Было похоже на то,что именно она им понравилась больше всего (смеется).
-Не значит ли это,что были разные мнения на то,делать ли “SHIVER” заглавной песней?
Руки:Мы обсуждали тексты.По большей части,они прилагали к работе все усилия.Не смотря на чувство «это не очень хорошо»,мы решили работать со всей чесностью.
-Не могу поставить зуб на это,но в “SHIVER” были моменты,которые каким-то обрзом имеют другую ауру,нежеле ранние работы.
Руки:Песни,которые мы делали раньше,обычно были безрассудными и прямыми.Даже я хотел более понятные тексты для них.Ну,песни,которые были у меня до этого,тоже были весьма прямолинейными,так что я не испытывал дискомфорта.Я не писал их в последнее время.
Уруха:Они все были на японском языке.
Руки:Ну,по прошествию времени,я думал,что хочу выглядеть более свежо,понимаешь?Всё равно они не настолько сильно отличаются.До сих пор я писал только сложные для понятия тексты.
Уруха:А разве это не то,что тебе нравится?
-Столкнувшись с разными точками зрения,не имело ли место «переподтверждение» стиля группы?Как дела разрешились в этом отношении?
Руки:Не...Я думаю,потому что они итак не упускали нас из виду,не было даже никаких визитов в наши гостиничные номера.Касалось это нашего внешнего вида или песни,над которой мы работаем,мы чувствовали что во всём это будет присутствовать типичный Рок в стиле Gazette...для нас этого достаточно.
Уруха:Мы вообще не из тех групп,которые станут делать то,что им не нравится.
-Тем не менее,были и лёгкие части работы,ведь так?Кстати,вы ещё не сняли клип?
Руки:Мы сделаем это в ближайшее время.
Рейта:Директор был тем,кто хотел снять клип,так что он остановился на этом.Последнее время,многие люди запрашивают у нас клип.
Уруха:Наша работа стала куда проще в этом аспекте.
Руки:Качество артворка,включая и саму обложку,улучшилось.
-Слушая вас,я не могу избавиться от чувства,что вы пережили все виды взлетов и падений,пока выпустили сингл (смеется)
Уруха:Мы хотим поскорее дать фанатам знать,что это не всё,что мы собираемся выпустить.(тихо смеется)
Руки:Наверняка есть немалое число фанатов,которые вообще неслышали о нашем переводе.
Уруха:Интересно,они сейчас удивлены,почему эта кучка парней не выпустила ещё ни одной композиции?
-Далее..В это раз “SHIVER” была выбрана опенингом для аниме «Kuroshitsuji 2»,так?
Руки:Это первое,что связало нас с аниме.
Уруха:Учитывая то,что это аниме,может создаться впечатление,что мы держались за ручки.Были различные загвоздки до сих пор,но наше личное участие в этом было чрезвычайно малым.
Руки:Это как если бы мы создавали имидж опенинга в ритм с песней.
-Аха,ну,тур тоже начинается в июле.Это впервые после жолгого периода.Что меня заступорила ,так это разделение между “NAMELESS LIBERTY SIX BULLETS 01” и “NAMELESS LIBERTY SIX BULLETS 02”.
Рейта:Ааа.я думаю,вы всё сами осознаете в июле (смеется).В июле станет понятно даже это (смеется)

Аой:Мы были праздны после первой половины.Учитывая это,мы чувствовали,что хотим выдать побольше конфеток (смеется)
-Не только одинарные выступления,но ваш день открытия в Tokyo Budoukan состоит из 2х-дневного выступления.А в огромном Nakano Sun Plaza Hall 3 выступления,так?Вы делали когда-нибкдь что-либо подобное?
Уруха:А разве это не первый раз?
-Будут песни,с которыми вы будете выступать впервые,в этом продолжительном турне,спустя долгое время.В вашем представлении,каким вы хотите,чтобы стал этот тур?Не мог бы каждый из вас изложить свою точку зрения на этот счёт,пожалуйста?
Кай:Ну поскольку мы выпустили только три новых песни,01 не будет сильно отличаться от наших давних лайвов так уж сильно.Так что,я думаю,это только покончит с давлением необходимости сделать что-то новое.Совсем недавно мы совещались по поводу этого,так что нам бы просто дойти до счастливого финала (смеется)
-Поскольку,будут присутствовать и люди,которые увидят вас впервые,будет ли это легко исполнимым выступлением?
Кай:Это именно тот вопрос,который вертится в наших головах перед каждым выступлением.
-Что ты скажешь по этому поводу,Рейта?
Рейта:Это впервые у нас запланировано столько концертов,учитывая то,что мы даже альбом не выпустили.Мне очень интересно как покажут себя the GazettE ,миксуя старые и новые песни на выступлениях.Сет-лист ещё не составлен,так что я не имею представления каким он будет,но уже сейчас хочу узнать,что из старых песен мы будем играть.
-Как насчёт тебя,Аой?
Аой:Разве это не то,как ты чувствуешь?(смеется)
-Е?Как?(смеется)
Аой:Это о том,как лучше было бы поступить,так?Хотя,вместо этого, я уже превратил это в вопрос (смеется)
-Хм..»вместо этого»?(смеется) Ох,Аой,ты и твоё очаровательное «я» (смеется)
Аой:Ох,как я устал слышать подобное всё время (смеется)
-Ну,если б тебе этого не говорили...(смеется)
Аой:Ну,я не знаю.Я просто чувствую,что это будет замечательно,если мы сможем превратить это лето в запоминающееся событие для кого-то.Я хочу играть запоминающиеся лайвы.
Уруха:Сингл состоит всего из 3х песен,что очень мало,но я думаю именно они станут главным объектом хорошего впечатления. “SHIVER” достучится до мира , “HESITATING MEANS DEATH” был сделан,так как мы хотели искренне повеселиться,так что она будет захватывающей песней,несмотря на сложность её исполнения,в то время как “Naraku” тяжёлая песня,которая показывает наш взгляд на мир,так что все будут иметь отклик даже на лайвах и я жду этого.
-Не подведёшь итоги,Руки?
Руки:Ну,есть лайвы,символизирующие тот путь,которым мы так долго шли как GazettE,поэтому я подумывал,как придать выступлению чувство того,что мы как-бы показываем фильм под названием GazettE.Только вот понятия не имею как это сделать (смеется).Не похожа ли эта идея на разобранный на блоки взгляд на мир?
-Тогда это здоровые блоки,блоки к которые все равно были услышаны.
Руки:Я пологаю,если бы мы только могли собрать всё это вместе и работать с этим,понимаешь..Если бы мы могли это сделать,я думаю,даже имидж старых песен поменялся бы.
-Это дополнительный вопрос,но что бы ты хотел сделать в конце этого года?
Руки:Ну я хочу дрожать или от души смеяться,знаешь (смеется) (прим.видно Руки пошётил насчёт “SHIVER” ,что значит «дрожь»)
Рейта:Разве мы не стали морально сильнее?
Аой:Я просто хочу думать,что это был хороший год (смеется)
ws ws ws

http://www.miyavi-media.ucoz.com

2ZY#53  Interview  Empty Re: ZY#53 Interview Пн Дек 13, 2010 3:15 am

Miki S

Miki S
Хм, интересное интервью)
*скрывает, что половину текста просто не понял Х__х*

3ZY#53  Interview  Empty Re: ZY#53 Interview Пн Дек 13, 2010 3:43 am

Ushino_Rena

Ushino_Rena
*скрывает, что половину текста просто не понял Х__х*
да,я тоже.перевод на инглиш был написан в весьма странной манере.ну вот результат перевода с перевода на инглиш хД был бы у меня японский текст я бы наверно смогла это довести до человеческого языка хД ну а пока чем богаты..))

http://www.miyavi-media.ucoz.com

4ZY#53  Interview  Empty Re: ZY#53 Interview Пн Дек 13, 2010 3:48 am

'Akelei

'Akelei
Ох, сколько пространных рассуждений...
Спасибо за перевод))

http://flavors.me/akelei

5ZY#53  Interview  Empty Re: ZY#53 Interview Пн Дек 13, 2010 4:31 am

Ushino_Rena

Ushino_Rena
как всегда,дозо io

http://www.miyavi-media.ucoz.com

6ZY#53  Interview  Empty Re: ZY#53 Interview Вс Июл 07, 2013 12:11 pm

PeythoN

PeythoN
Все равно интересно, спасибо!

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу  Сообщение [Страница 1 из 1]

Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения