1 the GazettE music UP's [TOXIC] Interview 20.09.2011 (Uruha & Ruki) Сб Сен 24, 2011 3:49 pm
Lizavetta
the GazettE music UP's [TOXIC] Interview 20.09.2011
перевод с английского: http://ruki-candy.livejournal.com/56644.html
первоисточник на японском:http://www.music-ups.jp/interview/85/01.php
Прим. Lizavetta – текст на английском был очень сложным, так что простите, что перевод получился не самым лучшим. Но автор английского перевода утверждает, что оригинал тоже был очень запутанным, особенно рассуждения Урухи.
5 октября состоится релиз нового альбома!
По этой причине был запрошен абсолютно сильный «яд». Действительно, после 2 лет и 3 месяцев, это the GazettE, которые завершили долгожданную новую работу [TOXIC]. «Токсичность», дающая значение этому названию, символизирует саму группу.
Идеальный способ (само?)уверенной работы ограничен временем, приближающегося «момента» в жизни.
----Для начала, пожалуйста, позвольте нам услышать ваш отзыв о завершении альбома.
Ruki: На стадии, когда все сборы завершены, я не могу почувствовать облегчение, пока это не достигнет всех. Но это просто ощущение чего-то полностью завершенного, соответствующего идеально идеям. Каким-то образом, должно быть я должен сказать, внутри меня есть идеалы воплощенные в неоднозначном состоянии.
Uruha: В то же время, соответствуя нашим идеям, думаю, это стало альбомом, который легко выделить. До этого момента казалось, что из всей музыкальной сцены тяжелая музыка была чем-то, чье место было в углу, но для нас сейчас она прямо посредине, приятно делать это, и это так же легко выразить. Потому что у нас нет намерения отклоняться от нашей собственной «температуры», ожидая тура после этого, совершенно нет необходимости так же изменять настрой.
----Ожидая альбома, какие именно у вас идеалы?
Ruki: В любом случае, [VORTEX] (сингл, выпущенный 25 мая 2011) был толчком/хитом внутри меня. В конце прошлого года была серия (концертов) до концерта в Tokyo Dome. На самом деле, направление к синглу, который мы создали после Dome завершено, и снова мы смогли поддержать/подтвердить то, что находится прямо в центре нас. С этого момента, когда мы начали создание альбома, у нас было сильное чувство желания делать только что-то похожее на это: вещи, которые мы называем (само?)уверенной работой в жизни для нас, вплоть до деталей. Все было продумано, даже качество звука, природа песен, последовательность в которой исполняются песни – такие детальные вопросы тоже включены.
Uruha: Да. И как результат: «Говоря о the GazettE, это этот альбом». Есть надежда, что (кто-то) может такое сказать. На самом деле, из-за того, что [VORTEX] сработал, у нас появилась уверенность, что мы можем бороться в этом направлении. Для мира мы хотим мы хотим утвердить такой тип личности: что это мы. В нас есть что-то вроде чувства долга, что мы должны протолкнуть это вперед в этом альбоме.
Ruki: Так что успех – сделать, так называемые, песни для альбома в столь короткое время. Мы сделали это, как только закончили запись [REMEMBER THE URGE] (сингл, выпущенный 31 августа 2011). Песни, которые были как чудо даже для нас, рождались одна за другой (смеется). Потому что у нас был один и тот же образ в голове, как и с предыдущим альбомом, было легко это сделать.
Uruha: Из-за того, что это песни, которые мы только так недавно сделали, для нас тоже в них есть эта свежесть. В конце концов, это не альбом, чья природа напоминает все, что было собрано в течение времени после предыдущего альбома [DIM]. Вместо этого, это что-то, что мы сжали в очень короткий промежуток времени , который показался долей секунды. По этой причине будет ли упорядочивание к месту? Потому что с самого начала мы понимали, что, вдобавок, это будет альбом со множеством песен из синглов, таким образом, мы хотели избавиться от образа, что мы разгаданы, и мы хотели свежесделанные песни для альбома, чтобы он был чем-то со схожей аурой.
----Касательно этой ауры, было ли представлено что-то вроде ключевого слова?
Uruha: Нет, на самом деле никакого не было. Никогда не было ничего вроде представления/передача этого словами.
Ruki: Да. Короче говоря, я думаю, это словно все могут видеть одно и то же направление в тишине.
----Это так круто!
Ruki: Хахаха! Но на самом деле, это было так.
Uruha: Из-за того, что группа – это не бизнес и не корпорация, даже если у нас нет встреч одна за другой или мы не пишем на доске (прим. Lizavetta - «белая доска» - доска, висящая в кабинетах, используемая на презентациях, совещаниях и т.д. и т.п. Что-то вроде школьной доски), это что-то что мы можем утвердить сами по себе, пока мы извлекаем что каждый из нас думает из повседневных разговоров. Тем не менее, я думаю не прекратит ли группа свое существование, когда для тебя станет трудно понимать это на стадии начала производства альбома? Момент, когда ты оказываешься в ситуации, когда не можешь понять почему каждый из вас создает такие песни.
----Иначе говоря, сейчас в Gazette нет ничего вроде такого тревожного фактора.* А теперь, важнейшая часть о названии альбома. Относясь к смыслу такого слова как «токсичный», естественно не будет никакой проблемой интерпретировать это как «ядовитый», не так ли?
Ruki: Да. Я думал об этом слове со времен предыдущего сингла [VORTEX]. Возможно, я должен сказать, что это символизирует стоящие перед нами вещи. Слово тоже хорошо звучит. Когда мы предложили его после окончания встречи по поводу выбора песен, так же не было никаких опровергающих мнений, да?
Uruha: Я думаю, это подходящее слово для этого альбома. Это не только о нашей работе, наверное я должен сказать, что это символизирует нас лично. Это не означает чего-то вроде сборища злых людей (смеется). В конце концов, злость, проблемы с которыми мы сталкиваемся – такие вещи всегда становятся движущей силой. Естественно у нас есть недовольства, с которыми нам приходится сталкиваться. Бывает, что кто-то указывает на такие вещи и называет их «ядом». В конце концов, когда такого нет, не возможно продвинуться вперед. Если это только из-за счастья, то продвинуться можно лишь на немного. Я думаю, что во мне точно есть та часть, что выросла из-за яда.
Ruki: Верно, верно. Вместо чего-то вроде ядовитой работы, это было в таком значении. Но конечно же яд тоже выражен в лирике (смеется). В любом случае, если выразить этот альбом в одном слове, это будет «яд».
прим. Lizavetta - Скоро будет вторая часть=)
*прим. Lizavetta - Это предложение ввело меня в ступор. Английский вариант: To say it conversely, in the GazettE now there is anything like such anxiety factor. Дословный перевод: Иначе говоря, сейчас в Gazette есть что-нибудь вроде такого тревожного фактора. Японский вариант: 逆に言えば、今のthe GazettEにそうした不安要素は皆無だということですね。Перевод Google с японского: И наоборот, те элементы, в страхе GazettE является то, что сейчас я говорю нет.
Что позволило мне придти к заключению, что автор перевода на английский не так выразился, поэтому допускаю вольный перевод с моей стороны, который, как мне кажется, больше подходит по смыслу.
перевод с английского: http://ruki-candy.livejournal.com/56644.html
первоисточник на японском:http://www.music-ups.jp/interview/85/01.php
Прим. Lizavetta – текст на английском был очень сложным, так что простите, что перевод получился не самым лучшим. Но автор английского перевода утверждает, что оригинал тоже был очень запутанным, особенно рассуждения Урухи.
5 октября состоится релиз нового альбома!
По этой причине был запрошен абсолютно сильный «яд». Действительно, после 2 лет и 3 месяцев, это the GazettE, которые завершили долгожданную новую работу [TOXIC]. «Токсичность», дающая значение этому названию, символизирует саму группу.
Идеальный способ (само?)уверенной работы ограничен временем, приближающегося «момента» в жизни.
----Для начала, пожалуйста, позвольте нам услышать ваш отзыв о завершении альбома.
Ruki: На стадии, когда все сборы завершены, я не могу почувствовать облегчение, пока это не достигнет всех. Но это просто ощущение чего-то полностью завершенного, соответствующего идеально идеям. Каким-то образом, должно быть я должен сказать, внутри меня есть идеалы воплощенные в неоднозначном состоянии.
Uruha: В то же время, соответствуя нашим идеям, думаю, это стало альбомом, который легко выделить. До этого момента казалось, что из всей музыкальной сцены тяжелая музыка была чем-то, чье место было в углу, но для нас сейчас она прямо посредине, приятно делать это, и это так же легко выразить. Потому что у нас нет намерения отклоняться от нашей собственной «температуры», ожидая тура после этого, совершенно нет необходимости так же изменять настрой.
----Ожидая альбома, какие именно у вас идеалы?
Ruki: В любом случае, [VORTEX] (сингл, выпущенный 25 мая 2011) был толчком/хитом внутри меня. В конце прошлого года была серия (концертов) до концерта в Tokyo Dome. На самом деле, направление к синглу, который мы создали после Dome завершено, и снова мы смогли поддержать/подтвердить то, что находится прямо в центре нас. С этого момента, когда мы начали создание альбома, у нас было сильное чувство желания делать только что-то похожее на это: вещи, которые мы называем (само?)уверенной работой в жизни для нас, вплоть до деталей. Все было продумано, даже качество звука, природа песен, последовательность в которой исполняются песни – такие детальные вопросы тоже включены.
Uruha: Да. И как результат: «Говоря о the GazettE, это этот альбом». Есть надежда, что (кто-то) может такое сказать. На самом деле, из-за того, что [VORTEX] сработал, у нас появилась уверенность, что мы можем бороться в этом направлении. Для мира мы хотим мы хотим утвердить такой тип личности: что это мы. В нас есть что-то вроде чувства долга, что мы должны протолкнуть это вперед в этом альбоме.
Ruki: Так что успех – сделать, так называемые, песни для альбома в столь короткое время. Мы сделали это, как только закончили запись [REMEMBER THE URGE] (сингл, выпущенный 31 августа 2011). Песни, которые были как чудо даже для нас, рождались одна за другой (смеется). Потому что у нас был один и тот же образ в голове, как и с предыдущим альбомом, было легко это сделать.
Uruha: Из-за того, что это песни, которые мы только так недавно сделали, для нас тоже в них есть эта свежесть. В конце концов, это не альбом, чья природа напоминает все, что было собрано в течение времени после предыдущего альбома [DIM]. Вместо этого, это что-то, что мы сжали в очень короткий промежуток времени , который показался долей секунды. По этой причине будет ли упорядочивание к месту? Потому что с самого начала мы понимали, что, вдобавок, это будет альбом со множеством песен из синглов, таким образом, мы хотели избавиться от образа, что мы разгаданы, и мы хотели свежесделанные песни для альбома, чтобы он был чем-то со схожей аурой.
----Касательно этой ауры, было ли представлено что-то вроде ключевого слова?
Uruha: Нет, на самом деле никакого не было. Никогда не было ничего вроде представления/передача этого словами.
Ruki: Да. Короче говоря, я думаю, это словно все могут видеть одно и то же направление в тишине.
----Это так круто!
Ruki: Хахаха! Но на самом деле, это было так.
Uruha: Из-за того, что группа – это не бизнес и не корпорация, даже если у нас нет встреч одна за другой или мы не пишем на доске (прим. Lizavetta - «белая доска» - доска, висящая в кабинетах, используемая на презентациях, совещаниях и т.д. и т.п. Что-то вроде школьной доски), это что-то что мы можем утвердить сами по себе, пока мы извлекаем что каждый из нас думает из повседневных разговоров. Тем не менее, я думаю не прекратит ли группа свое существование, когда для тебя станет трудно понимать это на стадии начала производства альбома? Момент, когда ты оказываешься в ситуации, когда не можешь понять почему каждый из вас создает такие песни.
----Иначе говоря, сейчас в Gazette нет ничего вроде такого тревожного фактора.* А теперь, важнейшая часть о названии альбома. Относясь к смыслу такого слова как «токсичный», естественно не будет никакой проблемой интерпретировать это как «ядовитый», не так ли?
Ruki: Да. Я думал об этом слове со времен предыдущего сингла [VORTEX]. Возможно, я должен сказать, что это символизирует стоящие перед нами вещи. Слово тоже хорошо звучит. Когда мы предложили его после окончания встречи по поводу выбора песен, так же не было никаких опровергающих мнений, да?
Uruha: Я думаю, это подходящее слово для этого альбома. Это не только о нашей работе, наверное я должен сказать, что это символизирует нас лично. Это не означает чего-то вроде сборища злых людей (смеется). В конце концов, злость, проблемы с которыми мы сталкиваемся – такие вещи всегда становятся движущей силой. Естественно у нас есть недовольства, с которыми нам приходится сталкиваться. Бывает, что кто-то указывает на такие вещи и называет их «ядом». В конце концов, когда такого нет, не возможно продвинуться вперед. Если это только из-за счастья, то продвинуться можно лишь на немного. Я думаю, что во мне точно есть та часть, что выросла из-за яда.
Ruki: Верно, верно. Вместо чего-то вроде ядовитой работы, это было в таком значении. Но конечно же яд тоже выражен в лирике (смеется). В любом случае, если выразить этот альбом в одном слове, это будет «яд».
прим. Lizavetta - Скоро будет вторая часть=)
*прим. Lizavetta - Это предложение ввело меня в ступор. Английский вариант: To say it conversely, in the GazettE now there is anything like such anxiety factor. Дословный перевод: Иначе говоря, сейчас в Gazette есть что-нибудь вроде такого тревожного фактора. Японский вариант: 逆に言えば、今のthe GazettEにそうした不安要素は皆無だということですね。Перевод Google с японского: И наоборот, те элементы, в страхе GazettE является то, что сейчас я говорю нет.
Что позволило мне придти к заключению, что автор перевода на английский не так выразился, поэтому допускаю вольный перевод с моей стороны, который, как мне кажется, больше подходит по смыслу.