Вы не подключены. Войдите или зарегистрируйтесь

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз  Сообщение [Страница 1 из 1]

1Radio Jack with Reita [11/7/2008] feat Ruki Empty Radio Jack with Reita [11/7/2008] feat Ruki Пн Авг 22, 2011 10:46 pm

Lizavetta

Lizavetta
Radio Jack with Reita from Gazette feat Ruki. 11/7/2008

перевод с японского на английский - SugarCoatedFreak http://www.thegazettefc.com/2008711.html (Здесь можно и видео с английскими субтитрами посмотреть)
перевод с английского на русский - Lizavetta.

Прим. Lizavetta - Это только первая часть. По мере перевода, выложу и остальные. Надеюсь, что не допустила много ошибок, и вам понравится.

I часть

Reita: Всем здравствуйте, это Radio Jack с Рейта из Gazette. Эээ И сегодня начало... Эээ... Немного неожиданно, но это хорошие новости, так ведь? Это Radio Jack, с сегодняшнего дня радио транслируется по интернету. Неважно где вы - все общенациональное, по всему миру, если у вас есть компьютер, вы можете это слушать. Одна неделя! Вребенной...(оговаривается) вреденной(снова оговаривается)... Временной промежуток!
Все: (смеются)
Reita: У нас будет перерыв в одну неделю. Вообще-то мне не надо этого говорить, но я хочу, чтобы вы прослушали это раза два или три. Так что, все, пожалуйста, слушайте. Итак, для сегодняшнего первого radio jack наш первый гость - это что-то вроде...
Ruki: О!..
Reita:...всемирно известный...
Ruki:... всемирно известный???
Reita:...это человек, которого все боятся...
Ruki: Хватит прикалываться...
Reita: Он в каком-то роде заставляет людей так чувствовать...
Ruki: (смеется)
Reita: Эээ... А, это Руки-сан. (произносит быстро и небрежно-прим. Lizavetta)
Все: (смеются)
Ruki: Это Руки.
Reita: Итак, эм! Руки-сан, ты это прочел, да? И эти письма можно зачитать?
Ruki: Да, да.
Reita: Можно читать, да? эмм... Никнейм: Юи-сан. "Рейта-сан добрый вечер. Я помню что-то насчет того, что можно попросить придти гостя до начала радио, так что я хочу, чтобы гостем был Руки-сан. Потому что в последнее время не было концертов, так что прошло много времени с тех пор, когда я его последний раз слышала. Так что, пожалуйста, я очень хочу услышать грязный разговор от Руки."
Ruki: Ааа...
Reita: Ну что?
Ruki: И эта передача такое позволит?
Reita: Нет! Нет! Мы не разрешаем подобных вещей!
Ruki: Аа.
Reita: Это как грязные шутки, которые я не могу рассказывать.
Ruki: Охо. Тогда, ты собираешься этому следовать?
Все: (смеются)
Reita: Эй!
Ruki: О-Э?
Reita: Сделай это.
Ruki: Что?! Почему ты заставляешь меня это делать?
Reita: У этого другая причина! Когда ты сегодня приехал, ты был...ну, у тебя было такое выражение, словно тебе не очень хотелось этого делать!
Ruki: Я этого НЕ делал!
Reita: Ты только что подобрал слова, не так ли? Если честно...сегодня, из-за этого всего, возможно на следующей неделе... Ну, все зависит от того, как Руки-сан справится сегодня. Его рука,.. мы посмотрим придется ли нам ее оторвать или нет!
Ruki: Почему руку?!
Все: (смеются)
Reita: Итак, продолжим. Сегодня, через одну неделю, 11го числа, на 30 минут, пожалуйста, назначьте мне свидание.
Ruki: Пожалуйста.
Reita: Ну, во-первых, еда...(оговорился-прим.Lizavetta) ...песня!
Все: (смеются)
Reita: Думаю, мне придется за это отчитаться!
Менеджер: Каким-то образом это вышло!
Все: (смеются)
Reita: Пока что я хочу перейти к заказу песни! Эээ... Никнейм: Рику-сан. "Недавно был день рождения мамы Рейта-сан. С днем рождения!" О, большое спасибо! День рождение моей мамы был 6-ого июля.
Менеджер: Понятно...
Ruki: С днем рождения...
Reita: После этого эээ... надеюсь, ты будешь здорова и проживешь долгую жизнь. "Спасибо за рождение моего любимого басиста. Мне бы хотелось услышать Burial Applicant." И это значит, что эта песня... постарайтесь ее послушать. Пожалуйста, слушайте Gazette Burial Applicant.

Играет Burial Applicant.

Reita: Это были Gazette Burial Applicant. Теперь вы можете слушать Radio Jack по интернету. Для начала, это Radio Jack. Мы пригласили вокалиста Gazette. Здесь Руки-сан.
Ruki: Я здесь.
Reita: Как насчет, аноо... если Руки придет, то повсюду расползутся приносящие несчатья "мировые путанницы."
Ruki: Какие несчатья?!
Все: (смеются)
Менеджер: Это немного грубо.
Ruki: Эээ, о ну...
Reita: Нет, но, если кто-то путается, когда говорит, я не думаю, что это буду я или Руки.
Ruki: Ага.
Reita: Ну, иногда.
Ruki: Иногда, но...
Reita:...но наверное я запинаюсь больше, чем Руки.
Ruki: Может я не запинаюсь, как ты...
Reita: Ты наверняка когда-нибудь запинаешься!
Ruki: Ну, это потому... хотя ты идеален, когда приходит время слушать... Ты много запинаешься, когда говоришь...
Reita: (смеется)
Ruki: Ты все еще запинаешься, когда говоришь. Ты совсем не изменился с тех пор.
Менеджер: Мне тоже так кажется. Но он упорно работает над своей проблемой с запинками.
Reita: Встретиться с этим один на один - это что-то, что я должен сделать в своей жизни. Но было бы здорово, будь у меня кто-нибудь, с кем можно было бы над этим работать.
Ruki: Ммм
Reita: Как, если бы это был Руки-кун. Он же ничем не может мне помочь, так?
Ruki: Ааа... и не так давно ты кое-что делал, так?
Reita: Что ты под этим подразумеваешь?
Ruki: Это нормально...
Reita: ТЫ!!!
Все: (смеются)
Reita: На самом деле! Это не твое дело! Ну а теперь, только что пришло письмо. Давайте прочтем его. Никнейм: Нетемо Саметемо Газетто-сан [Gazette, день и ночь]
Ruki: (давится смехом) да...
Reita: Эй! Это так грубо!
Ruki: (смеется) Но я не смеялся!
Reita: "Добрый вечер! Я всегда себе говорю: "Я не буду заботиться о вещах.""
Ruki: Ммм
Reta: Эээтоо..."Но это редкость для меня - потерять важную вещь. И есть одна вещь, волшебная, потому что я ее никогда не теряю. Она у меня уже 10 лет. И это очень маленькое карманное зеркальце. Вскоре я поняла, что это единтвенная вещь в моей сумке,которая всегда со мной, когда я перемещаюсь. Это может прозвучать грубо, но это очень важно для меня. Я просто не знаю, почему я никогда его не теряю. Рейта-сан, а ты хорошо заботишься о вещах?"
Ruki: Ааа...
Reita: Эм, знаете, Руки-сан всегда теряет вещи!
Менеджер: Это правда.
Reita: Ага!
Ruki: Ну ты же видел меня, да? Это все снаружи... Это скорее всего весьма очевидная история...
Reita: Ну, я постараюсь заглянуть внутрь тебя, но это слишком сложно.
Ruki: Почему это?
Reita: Потому что! Там слишком много эмоций!
Ruki: Но ты и так уже хорош (в заботе о вещах-прим. перевод. на англ.)
Reita: (смеется) Я правда и так уже хорош?
Ruki: Эээ...так ведь? Около 8 лет, все те же...
Reita: Не говори странных вещей!
Ruki: Ты носишь одни и те же штаны 8 лет.
Все: (истерически смеются)
Reita: Нет, не ношу!
Ruki: (продолжает смеяться)
Reita: Это тут вообще не при чем! Знаете, Руки, вместо того, чтобы выбрасывать их... он их кому-нибудь отдает.
Ruki: Я их отдаю.
Reita: Как, например, он обменял никуда не годного менеджера на нового.
Ruki: Аха-ха-ха.
Менеджер: У него (Руки) даже сумка другая сегодня.
Reita: Да, он никогда не слушает, когда мы ему говорим не менять сумку. Ничем не могу помочь, кроме как пожалеть его...
Ruki: Но! Не смотря на то, что Реи-чан хороший человек... эта сумка!
Reita: Не говори этого!
Ruki: Почему нет?! (смеется)
Reita: Потому что я знаю, что ты скажешь, что от нее плохо пахнет.
Ruki: С тех самых пор... ты использовал ее со времен предыдущей группы!
Reita: Нет, дело в том, что я купил эту сумку в магазине где-то по пути домой... Это настоящая виниловая сумка, но она вся помятая теперь. Потому что она посвящает себя обществу через меня.
Ruki: (смеется)
Reita: Как я и думал, магазин все еще там, и даже сейчас я все еще пользуюсь этой сумкой.
Ruki: Кроме того, У меня тоже есть кое-что похожее... О, почта пришла.
Reita: Несите ее сюда!
Менеджер: (смеется)
Ruki: Хм... Это как гонка.
Reita: Но, знаешь, маленькое карманное зеркальце, которое никогда не теряется - это удивительно, да?
Ruki: Но разьве оно не сломается или что-то вроде того?
Reita: Э, но и сейчас, и тогда, у нас есть зеркало в качестве tour goods... А Рюки теряет счет времени и уходит гулять.
Менеджер: Да, он так делает.
Reita: Ммм...
Ruki: Думаю, Руки теряет счет времени во время тура.
Все: (смеются)
Ruki: И у мы все еще в тСуре (в туре).
Reita: Ты сказал: "ТСур."
Все: (смеются)
Ruki: Этот парень любит находить чужие ошибки, это ужасно...
Reita: Ну, чтобы быть богатым, это нормально, просто не балуй себя слишком сильно.
Менеджер: Это правда.
Reita: Так ведь? Итак, зеркало, которое всегда было с тобой. В течение 10 лет, да? Я буду смущен, сказав это, но я надеюсь, это зеркальце всегда будет с тобой, так ведь?
Ruki: (давиться смехом)
Reita: Правильно?
Ruki: Да!

http://lizavetta13.deviantart.com/

Dunkle Blume


Ох, я не могу, веселая парочка wety
...я очень хочу услышать грязный разговор от Руки." хДД
Спасибо за перевод)

Lizavetta

Lizavetta
Radio Jack with Reita from Gazette feat Ruki. 11/7/2008

перевод с японского на английский - SugarCoatedFreak http://www.thegazettefc.com/2008711.html (Здесь можно и видео с английскими субтитрами посмотреть)
перевод с английского на русский - Lizavetta.

II часть
Reita: Двигаемся дальше. Никнейм: Хашипе-сан. "Реита-сан добрый вечер. Надеюсь, ты не против, если спрошу, но есть ли что-то, что ты считаешь милым? Если да, пожалуйста, скажи мне! Я спрашиваю, потому что у тебя такой крутой/холодный вид, что я не могу представить тебя любящим что-то подобное." Хе-хе... Вопрос! Должны мы? Эээ...
Ruki: Эээ... я тоже?
Reita: (смеется)
Ruki: А, понятно...
Reita: Что-то "милое," а? Как насчет этого, Руки? Я думаю - собаки!!!
Ruki: О! Я тоже!
Reita: А! Нет, Я собака! (Люби меня, Руки-прим. переводчика на англ.)
Ruki: Э?!
Все: (смеются)
Ruki: Тогда будет ужасно о тебе заботиться!
Все: (смеются)
Reita: Но теперь я думаю, что собаки и впрямь милые!
Ruki: А! У меня есть одна дома! (пытается заманить Рейту-прим. переводчика на англ.)
Reita: НЕ ВРИ!!!
Ruki: Не вру!
Reita: Видишь? Вот как это должно быть! А не только на грязные темы...
Ruki: Да, ничего грязного об этом.
Менеджер: Я его еще не видел.
Reita: Ты писал о нем в своем блоге?
Ruki: О собаке, которую я купил? Да.
Reita: Что это за собака?
Ruki: А, чихуахуа. Черный длинношерстный чихуахуа.
Менеджер: Черный?
Reita: Черный?
Ruki: Черный.
Reita: А белые чихуахуа бывают?
Ruki: Есть много окрасок.
Reita: Черный чихуахуа?
Ruki: Черный чихуахуа с маленькими бровями.
Reita: А, понятно!
Менеджер: Он очень милый!
Ruki: Милый.
Reita: Пошли мне картинку!
Ruki: Он размером с мой мизинец!
Reita: Не может быть! Это слишком... Мизинец Руки???
Ruki: Мой мизинец был бы Огромным!
Все: (смеются)
Ruki: Как Гулливер.
Reita: Я тоже хочу собаку, но в моем доме они не разрешены.
Менеджер: Ну, это из-за того, что там живут и другие люди. К тому же, собака требует большой ответственности.
Reita: Да, даше если он тихий, он может укусить.
Ruki: В моих апартаментах разрешено их содержать.
Reita: Думаю, да.
Менеджер: Думаю, если это в месте, как твое, то это нормально.
Reita: (смеется)
Ruki: Что?
Reita: Да, собаки изумительны! И ты об одной заботишься, так?
Ruki: Так.
Менеджер: Сколько ему лет?
Ruki: 1 месяц... Я кормлю его утром и вечером, и меняю туалет. И к тому же, у чихуахуа вылезают глаза.
Reita: Э?!!
Ruki: Я имею ввиду, что у глаза у собаки большие. Иногда появляются слезы, так что мне приходиться их вытирать.
Reita: А, чтобы предотвратить расплывчатое зрение!
Ruki: Да, поэтому я их вытираю.
Менеджер: Он как маленький ребенок.
Ruki: У меня есть большая клетка для него! Да, потому что, когда он вырастет, но станет агрессивным.
Reita: А, понятно.
Менеджер: На сколько он может вырасти?
Ruki: (гордо) Я бы сказал около...ммм...я в тупике
Reita: С указательный палец Руки!
Ruki: Да, размером со льва!
Reita: (истерически смеется)
Ruki: Размером с мистера льва, да?
Reita: Да, собаки замечательны! Каждый участник группы хочет одну, да?
Ruki: Ммм... Э?!
Reita: Э? Нет, подождите! Каждому по одной!
Ruki: Просто приобрети одну.
Reita: Я не хочу!
Менеджер: (говорит что-то мудрое)
Ruki: Но знаете, жизни людей и собак - совсем не одно и то же.
Менеджер: Э? Как так?
Reita: (повторяет)
Ruki: Все, на самом деле. Я об этом читал, о 105 вещах. Очень много всего. И мне надо все их выучить!
Reita: Эээ, как владельцу?
Ruki: Как заводчику.
Reita: Заводчик!

прим. Lizavetta - ждите продолжения;)

http://lizavetta13.deviantart.com/

Dunkle Blume


Я не могу, ржу с них wety
Спасибо)

Lizavetta

Lizavetta
перевод с японского на английский - SugarCoatedFreak http://www.thegazettefc.com/2008711.html (Здесь можно и видео с английскими субтитрами посмотреть)
перевод с английского на русский - Lizavetta.

III часть
Менеджер: (смеется)
Ruki:...и еще, даже если собака милая, не стоит ее баловать!
Reita: Ммм...
Ruki: Просто не делай этого. Но не бей ее!
Reita: А как же тогда?
Менеджер: Ругай ее...
Ruki: Ругай ее, громким голосом.
Reita: То есть, использовать голос?
Ruki: Да, голосом... Но вместо слов используй звуки. Например, чтобы привлечь его внимание, я скажу: "Катсу!" и он оглянется на меня своими слезящимися глазками.
Менеджер: (смеется)
Reita: Э? Бедная собака.
Ruki: Но! Если будешь его бить, то он станет пугливым псом.
Менеджер: Эээ
Reita: Ааа Так что, я думаю, это должно быть сложно...
Ruki: Да, он не вырастет красивым...
Reita: Значит, тогда мы используем наш голос!
Ruki: Используй звуки!
Reita: Так что, будь это я, я бы мог использовать басовый звук, вроде: "Бааан!!"...
Ruki: вроде: "Rock!"
Все: (смеются)
Reita: вроде: "Dog!"
Все: (продолжают смеяться)

Ruki: Что происходит?
Reita: Двигаемся дальше... Но, да, собаки милые. Это единственная вещь в мире, которою я считаю милой.
Ruki: Среди животных?
Менеджер: Да, очень милые.
Reita: Даа, собаки милые, так ведь?
Менеджер: Ммм...
Ruki: Даа
Reita: И младенцы тоже
Менеджер: Ммм
Reita: Дети людей.
Менеджер: милые
Ruki: Ммм
Reita: Они тоже милые!
Ruki: Милые.
Reita: ДА!
Ruki: (смеется)
Reita: Итак, закроем эту тему. А следующая у нас... Уголок тем, когда мы читаем письма, которые вы нам присылаете. В сегодняшней теме мы будем собирать идеи!
Ruki: О..
Reita: Для живого выступления the GazettE. Что было бы хорошо в этот день сделать? 23 августы @ Fujikyuu - GAZEROCK Festival: Burst Into Blaze - У нас есть несколько хороших идей о том, что же сделать в этот день, в этот раз. Ну, последние сроки истекли вчера, и вот это пришло в последнюю секудну..... и, я думаю, это для Руки, чтобы он прочитал:
Ruki: О! Серьезно?
Reita: Да, можешь начать прямо сейчас... Да.
Ruki: Да! Никнейм: Кию-сан. "Добрый вечер. Во-первых, надеюсь, что вам, ребято, весело! Я могу слушать эту передачу, потому что она по выходным! Итак, насчет моей идеи по поводу того, что можно сделать на GazeRock Festival! Как насчет отпечатков рук? Это становится популярным. Но с отпечатком руки каждого из участников группы. Хотя, это может причиной столпотворения, так что, почему бы не поместить их в нескольких/разных местах? И фанаты смогут потрогать их. Можете попробовать и сделать это? Надеюсь, в следующий раз вы это сделаете."
Менеджер: Понятно.
Reita: 5 отпечатков рук, а? Возвращаясь к тому, о чем мы говорили раннее, это значит, что отпечаток Руки будет ОГРОМНЫМ!!
Ruki: (хихикает)
Reita: Знаешь, о его "Маленьком Пальце"
Ruki: А! Здорово! Это как Piiiiida!!
Менеджер: XD
Reita: Чего?!
Ruki: (смеется)
Reita: Отпечатки рук... Как в Голливуде...
Менеджер: Да, а знаете, в Голливуде этот отпечаток - это то, что делает вас знаменитостью.
Reita: Да, они это делают в Голливуде.
Ruki: Но с рукой Рейта это немного...
Reita: Я полагаю, но...моя рука, я думаю, пальцы странные. Они гнутся не в том направлении.
Все: (смеются)
Менеджер: Но у тебя классные пальцы!
Ruki: Они классные, а?
Reita: Это будет что-то новое, да?
Ruki: Моя будет выглядеть, как отпечатки лап.
Reita: Лап?!
Все: (смеются) Ты очень умен, знаешь?.... А! Понятно!
Ruki: Пфф! Что значит:"Понятно?"
Reita: Я предлагаю продавать их во время тура! Моя лапа должна быть самой клейкой!
Ruki: (смеется) Как ты это сделаешь?! Это слишком!!!
Reita: так отпечатки рук?
Ruki: отпечатки рук? Мне, кстати, нравится, даже не знаю почему.

http://lizavetta13.deviantart.com/

No.[666]

No.[666]
Спасибо огромное!! ))
Смеялась, как угорелая tg

Dunkle Blume


Я без ума от этого радиоэфира)))
"Reita: Я полагаю, но...моя рука, я думаю, пальцы странные. Они гнутся не в том направлении." wety
Спасибо за перевод!

Lizavetta

Lizavetta
Рада, что вам нравится=)
Через пару часиков выложу последнюю часть.

http://lizavetta13.deviantart.com/

Lizavetta

Lizavetta
перевод с японского на английский - SugarCoatedFreak http://www.thegazettefc.com/2008711.html (Здесь можно и видео с английскими субтитрами посмотреть)
перевод с английского на русский - Lizavetta.

IV часть
Reita: Я думаю... Мы должны попробовать сделать мой отпечаток руки и Руки в одном и том же месте. Что ты об этом думаешь?
Ruki: Почему это мой так ограничен? А разве не многие бейсбольные игроки делают отпечатки пальцев?
Reita: Разве это так?
Ruki: Да, они делают..
Reita: Нет, не делают.
Ruki: Нет?
Все: (смеются)
Ruki: ДА! Они не делают!
Reita: Нет, но зато некоторые сумоисты делают! Их отпечатки рук огромные! ОГРОМНЫЕ! Наши руки просто нормальные.
Ruki: Да, нормальные.
Reita: Нормальные!
(не могу разобрать - прим. переводчика на англ.)
Reita: Да, отпечатки рук, а? Нам придется их отрезать, чтобы это сделать, так что мы не будем этого делать.
Ruki: Пфф! ТЫ может это делать таким способом, а остальные из нас могут сделать (отпечатки - прим. Lizavetta).
Менеджер: Но это действительно звучит здорово.
Reita: Ага.
Ruki: Ага, точно.
Reita: Понятно. Кию-сан, да? Три. "Три от Рейта." Итак, к следующему! Никнейм: Натсуми-сан. "Рейта-сан добрый вечер. Я делаю это в первый раз. Моя идея для живого выступления: как насчет оффициальных семян цветов от GazettE? Как в словах вашей песни "Guren no hana ga saku" ("Цветет малиновый цветок лотоса" - прим. Lizavetta). Цветы могут давать силу, а с вашими цветами это станет очень популярным, потому что я думаю, что сила Gazette - это то, что мы искали. Так как насчет этого? Этого чувства "GazettE в цвету" ((?) - прим. переводчика с англ.)?"
Ruki: О, человек - романтик, а?
Reita: Ага, но что ты скажешь насчет "Цветов от GazettE?"
Ruki: Ну, с нами, это будут сорняки, да? Видишь?
Менеджер: Вижу.
Ruki: Ты видишь?!
Reita: Ты видишь 3 звезды! (говорит о рейтингах - прим. переводчика на англ.)
Ruki: (шепотом) И это 3 звезды?!
Все: (смеются)
Reita: Так мы можем сделать цветы от GazettE?
Менеджер: Но цветы...
Ruki: О, но мы можем добавить наши собственные цвета НА ЦВЕТЫ!
Reita: Да ладно тебе! А, так это можно сделать с их генами?
Менеджер: Да, да, да, сейчас это возможно.
Reita: А, понятно...
Ruki: Так что, мы будем продавать семяна?
Reita: И проблема с "лучше съесть до"? (именно так, в дословном переводе, пишут на упаковках продуктов, а литературный: "годен до" - прим. Lizavetta) А! Их нельзя есть!
Ruki: Лучше СЪЕСТЬ до?!
Reita: Я имею ввиду, когда мы должны их сажать?
Менеджер: Я не думаю, что люди на самом деле не спрашивают, как долго они живут, или когда они должны их посадить...
Reita: Ааа...
Менеджер: Вместо этого они спрашивают, в каком сезоне он может прорасти.
Reita: А, понятно. Знаете, когда Кога-сан говорил, атмосфера изменилась.
Ruki: Кто этот "Кога-сан"?
Все: (смеются)
Reita: Но будет трудно из-за того, что это живое существо.
Ruki: Ага.
Менеджер: Ммм...
Reita: Но завядшие цветы... Цветы GazettE - это завядшие цветы...
Ruki: А! Ты имеешь ввиду "dry flower" (засушенный цветок - прим. Lizavetta), так?
Reita: DORAFURA?
Ruki: Какого черта ты это сократил?!
Все: (смеются)
Ruki: Кто так делает? Никто так не делает!
Reita: Так мы можем сделать засушенные цветы? Это оригинально! А как насчет искусственных цветов?
Ruki: О, нет, Я думаю, только засушенные цветы. Если это просто засушенный цветок, будет нормально...
Reita: О...
Ruki: Ну, если это свежие цветы, это не очень хорошо, потому что будет жарко.
Reita: Так что же именно "dry flower" значит? Что это? Изначально это из настоящего цветка, так? Потом, в конце, он завянет... Так почему бы не попробовать искусственные цветы?
Менеджер: Искуственный цветы, нет... Остановимся на настоящих...
Ruki: Обычных цветах...
Reita: О, тогда мы постараемся,чтобы они завяли.
Ruki: (смеется) но завядшие цветы - это не совсем то же самое, что и засушенные цветы.
Reita: Так мы не будем делать так, чтобы они завяли?
Ruki: Да что с тобой?
Reita: Я взволнован/заинтересован этим!
Ruki: А! Такое вот чувство! О! А может попурри (ароматическая смесь - прим. Lizavetta) было бы здорово!
Reita: ...магазин?
Все: (смеются)
Ruki: НЕ ЭТО! Это Popura!
Reita: Тогда что такое попурри?
Ruki: Попурри - это которые пахнут.
Reita: Ааа... эти!
Ruki: цветы
Reita: А, да, да, да...
Ruki: Ты не понял, да?
Все: (смеются)
Reita: Понятно.
Ruki: Ага
Reita: Попурри, да?
Ruki: Ну, с ними хорошо спится.
Reita: Конечно, потому что они цветы, да? Ну, один единственный цветок в этом мире, да?
Ruki: (смеется) С тобой то же самое! Единственный, кто так говорит!
Reita: Ну, я хочу, чтобы цветок цвел. Так что, Натсуми-сам, я даю тебе з! Как насчет этого? С этим будучи сказанным позвольте мне перейти к радио анонсам! Мы просим вас присылать страшные истории на Radio Jack для Кога-сан!
Менеджер-дважды рассекреченный (прим. переводчика на англ.)
Ruki: Кто этот Кога-сан?!
Менеджер/Кога-сан: (смеется)
Reita: На самом деле... нам этого не надо, но это будет страшно, да? Так что, думаю, будет весело!
Ruki: Но когда я на самом деле напуган, причны будут другими...
Reita: Как, например, о своем родном городе?
Ruki: Ага
Reita: и информация о билетах в FujiKyuu, которую нам хочет поведать менеджер
Кога-сан: А, да, да! 12-ого июля, завтра, в субботу: мы наконец-то начнем перепродажу билетов для живого концерта.
Reita: Да!
Кога-сан: Обычно, мы начинем с FC. Мы получили много вопросов о том, когда они будут всеобще доступны.
Reita: Да!
Кога-сан: И, начиная с завтрашнего дня, те, кто не из FC могут пойти и преобрести билеты.
Reita: Ммм... понятно.
Кога-сан: Много мест было раскуплено, так что не затягивайте с их приобретением!
Reita: Да! Понятно! Я хочу увидето большую толпу! Так это начинается завтра, да?
Кога-сан: Да!
Reita: Надеюсь, народ, вас там увидеть! Давайте перейдем к следующей песне! На этот раз это по рекоммендации Руки-сан! Руки-сан, пожалуйста, представь ее!
Ruki: О! Ага! Velvet Revolver's Bodies.

прим. Lizavetta - К сожалению, перевод на английский не закончен, и на данный момент это все, что есть. Как только появится продолжение, постараюсь перевести.

http://lizavetta13.deviantart.com/

Dunkle Blume


Спасибо за перевод nm

11Radio Jack with Reita [11/7/2008] feat Ruki Empty Re: Radio Jack with Reita [11/7/2008] feat Ruki Сб Авг 27, 2011 11:04 pm

Konatsu

Konatsu
Ruki: А! Такое вот чувство! О! А может попурри (ароматическая смесь - прим. Lizavetta) было бы здорово!
Reita: ...магазин?
Все: (смеются)
Ruki: НЕ ЭТО! Это Popura!
Reita: Тогда что такое попурри?
Ruki: Попурри - это которые пахнут.
Reita: Ааа... эти!
Ruki: цветы
Reita: А, да, да, да...
Ruki: Ты не понял, да?
Все: (смеются)
Reita: Понятно.
Ruki: Ага
Reita: Попурри, да?
хех, Рей wety
спасибо большое за перевод! надеюсь и жду с нетерпением следующего текста))))

Lexy|Лекси


Спасибо за перевод))
Рейта и Руки вместе - это взрыв мозга хД

13Radio Jack with Reita [11/7/2008] feat Ruki Empty Re: Radio Jack with Reita [11/7/2008] feat Ruki Вт Авг 30, 2011 10:05 am

Etsu-san

Etsu-san
ооо я рыдал просто с некоторых фразочек хд про собаку так вообще хддд
спасибо большое хдд

http://hitorinohasu.mmm-tasty.ru/

prince of deer

prince of deer
спасибо.смешные такие)

Mizuki Kato

Mizuki Kato
омг, я дико смеялась, впрочем как и все)
Рейта, какой же ты дурачок(естественно в хорошем смысле) XDDD

PeythoN

PeythoN
спасибо большое))

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу  Сообщение [Страница 1 из 1]

Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения