1 SHOXX Vol 223 2011 9月号 Aoi #02 Personal Interview Вс Авг 28, 2011 3:52 am
Akarui Tori
Перевод с японского: http://deadtuninglucy.livejournal.com/
Перевод с английского: Black Karasu (aka Ichi)
"Совсем немного. Разве я не могу стать сильнее?"
Я полагаю, что могу спросить о том, как вы проводите свое время после того, как [Live Tour 11 Two Concept Eight Nights - Abyss/Lucy] закончился.
- Ммм *смеется*. Ну, я много чем могу заняться. Есть вещи, о которых я могу рассказать, и те, о которых не могу, есть то, о чем вы можете написать, и то, о чем не можете. Что бы мне выбрать? *смеется*
Безусловно то, что я могу написать *смеется*.
- Ммм. Во время тура, когда была возможность, я создавал песни. И когда тур закончился, я был счастлив, что мы сделали это. Однако эти два дня были очень утомительными. Могу даже сказать, что трудными... [ABYSS] был тяжелым из-за эмоций, а [LUCY] - из-за боли в мышцах. Мне кажется, фанаты устали отрываться стоя на [ABYSS], потому что он был значительно энергичней, но мы считали, что все прошло хорошо в эти два дня. Хотя еще никогда не было так трудно. Так как концерты были перенесены, график резко изменился, поэтому времени между лайвами стало меньше, и мышцы на самом деле начали болеть. До сих пор этот тур был самым тяжелым.
В противовес шумному и определенно веселому [LUCY] можно сказать, что "отсутствие малейшей дрожи в тяжелом лайве [ABYSS]" вызвало волнение и тишину, что было довольно странно. Это удивительно.
- Интересно, лайв был тяжелым потому, что никто не мог двигаться? *смеется* Но это хороший опыт, не так ли?
В этом году вы приняли решение, что вы выступите на Summer Sonic. Похоже, это тоже будет хорошим опытом?
- Да, это так, но там не возникает чувства, что нам нужно подталкивать поклонников и идти выше и дальше. Если мы сможем сделать лайв, как мы делаем обычно, я думаю, что это будет здорово. Мне кажется, что в день концерта на этом фестивале напряжение будет другим, но так как там будут поклонники музыки, то все будет в порядке.
А, но ведь любители западной музыки могут не оценить японской, верно?
- Да. Но могу ли я позволить себе назвать их не фанатами музыки? Я думаю, что если вы ее настоящий фанат, то для вас не будет иметь значения западная она или японская. Что касается японской музыки, то мы действительно делаем лучшее и создаем много великолепной музыки. Я думаю, что тот, кто не слушает ее, не является фанатом. Если вы слушаете наши песни, но вам они не нравятся, то с этим ничего не поделаешь, но если вы не слушаете и просто хотите из предубеждения отстранить нас, то я не могу согласиться с этим. Если каждый будет получать удовольствие, то мы его тоже получим, я думаю, что это прекрасно и не наивно. Что касается нашего внешнего вида, то, мне кажется, что было бы неплохо дать концерт, как мы делаем обычно. Но я не чувствую этого в полной мере. Когда я хватаюсь за все, то ощущаю, как мое сердце разбивается. Но в тоже время я напуган этим и думаю, что это не мое - сказать: "давайте появимся так". Вот поэтому мы решили выступать сейчас.
Теперь вы увереннее, чем раньше?
- Да. Совсем немного. Интересно, разве я не могу стать сильнее?
Аой-кун неожиданно оказался чутким.
- Мое сердце, а не я *смеется*.
Точно. И все же вы удивительно нежный.
- Я думаю, что мое сердце разбито. Но я полагаю, что это придает определенных сил группе. Если я не сделаю этого, то, мне кажется, я не смогу двигаться вперед. Если хоть один человек будет думать, что все классно, тогда есть смысл прийти. Нельзя сказать, что я не хочу расширять круг слушателей, но я хочу вернуть лучшее звучание для тех, кто вначале любил слушать нас. Это так же и для них. Я думаю, что мы сделаем the GazettE еще лучше.
Мне кажется классным, что группа не забывает бросать вызов, потому что если группа перестанет наслаждать собой, она перестанет быть такой интересной.
- Это так. Мы хотим выпустить то, что сможем считать классным. Потому что фактически я уже думаю о следующей песне, так как вышел из состояния [REMEMBER THE URGE] *смеется*.
Э? Что вы имеете в виду?
- Я уже с головой окунулся в новую композицию *смеется*. Конечно, сначала я хочу, чтобы каждый послушал [REMEMBER THE URGE], но я уже вовсю работаю над другой, потому что все мои чувства направлены туда *смеется*. Все для замечательных людей, так как мы делаем лучшую музыку.
Поговорим о [REMEMBER THE URGE]…
- А, точно. Сегодня нужно находится в состоянии этой песни, верно… *смеется*
Перевод с английского: Black Karasu (aka Ichi)
"Совсем немного. Разве я не могу стать сильнее?"
Я полагаю, что могу спросить о том, как вы проводите свое время после того, как [Live Tour 11 Two Concept Eight Nights - Abyss/Lucy] закончился.
- Ммм *смеется*. Ну, я много чем могу заняться. Есть вещи, о которых я могу рассказать, и те, о которых не могу, есть то, о чем вы можете написать, и то, о чем не можете. Что бы мне выбрать? *смеется*
Безусловно то, что я могу написать *смеется*.
- Ммм. Во время тура, когда была возможность, я создавал песни. И когда тур закончился, я был счастлив, что мы сделали это. Однако эти два дня были очень утомительными. Могу даже сказать, что трудными... [ABYSS] был тяжелым из-за эмоций, а [LUCY] - из-за боли в мышцах. Мне кажется, фанаты устали отрываться стоя на [ABYSS], потому что он был значительно энергичней, но мы считали, что все прошло хорошо в эти два дня. Хотя еще никогда не было так трудно. Так как концерты были перенесены, график резко изменился, поэтому времени между лайвами стало меньше, и мышцы на самом деле начали болеть. До сих пор этот тур был самым тяжелым.
В противовес шумному и определенно веселому [LUCY] можно сказать, что "отсутствие малейшей дрожи в тяжелом лайве [ABYSS]" вызвало волнение и тишину, что было довольно странно. Это удивительно.
- Интересно, лайв был тяжелым потому, что никто не мог двигаться? *смеется* Но это хороший опыт, не так ли?
В этом году вы приняли решение, что вы выступите на Summer Sonic. Похоже, это тоже будет хорошим опытом?
- Да, это так, но там не возникает чувства, что нам нужно подталкивать поклонников и идти выше и дальше. Если мы сможем сделать лайв, как мы делаем обычно, я думаю, что это будет здорово. Мне кажется, что в день концерта на этом фестивале напряжение будет другим, но так как там будут поклонники музыки, то все будет в порядке.
А, но ведь любители западной музыки могут не оценить японской, верно?
- Да. Но могу ли я позволить себе назвать их не фанатами музыки? Я думаю, что если вы ее настоящий фанат, то для вас не будет иметь значения западная она или японская. Что касается японской музыки, то мы действительно делаем лучшее и создаем много великолепной музыки. Я думаю, что тот, кто не слушает ее, не является фанатом. Если вы слушаете наши песни, но вам они не нравятся, то с этим ничего не поделаешь, но если вы не слушаете и просто хотите из предубеждения отстранить нас, то я не могу согласиться с этим. Если каждый будет получать удовольствие, то мы его тоже получим, я думаю, что это прекрасно и не наивно. Что касается нашего внешнего вида, то, мне кажется, что было бы неплохо дать концерт, как мы делаем обычно. Но я не чувствую этого в полной мере. Когда я хватаюсь за все, то ощущаю, как мое сердце разбивается. Но в тоже время я напуган этим и думаю, что это не мое - сказать: "давайте появимся так". Вот поэтому мы решили выступать сейчас.
Теперь вы увереннее, чем раньше?
- Да. Совсем немного. Интересно, разве я не могу стать сильнее?
Аой-кун неожиданно оказался чутким.
- Мое сердце, а не я *смеется*.
Точно. И все же вы удивительно нежный.
- Я думаю, что мое сердце разбито. Но я полагаю, что это придает определенных сил группе. Если я не сделаю этого, то, мне кажется, я не смогу двигаться вперед. Если хоть один человек будет думать, что все классно, тогда есть смысл прийти. Нельзя сказать, что я не хочу расширять круг слушателей, но я хочу вернуть лучшее звучание для тех, кто вначале любил слушать нас. Это так же и для них. Я думаю, что мы сделаем the GazettE еще лучше.
Мне кажется классным, что группа не забывает бросать вызов, потому что если группа перестанет наслаждать собой, она перестанет быть такой интересной.
- Это так. Мы хотим выпустить то, что сможем считать классным. Потому что фактически я уже думаю о следующей песне, так как вышел из состояния [REMEMBER THE URGE] *смеется*.
Э? Что вы имеете в виду?
- Я уже с головой окунулся в новую композицию *смеется*. Конечно, сначала я хочу, чтобы каждый послушал [REMEMBER THE URGE], но я уже вовсю работаю над другой, потому что все мои чувства направлены туда *смеется*. Все для замечательных людей, так как мы делаем лучшую музыку.
Поговорим о [REMEMBER THE URGE]…
- А, точно. Сегодня нужно находится в состоянии этой песни, верно… *смеется*